PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[问题] 烤肉的某些翻译 不会让人看不懂吗?
楼主:
Tiandai
(Tiandai)
2021-02-10 14:43:39
大家安安
随着看越多Hololive 接触愈多翻译影片
发现有不少影片把某些日文词留着不翻 保持原状
请问会不会有观众在理解上产上疑义吗?
例如早安可可常提到的“有识者”,
许多HO台都会提到的“海外ニキ”
相信大家一定能想到许多例子
顺带一提
这边不讨论误译
也不讨论克巴那种中文根本还没学好的诡异文法
纯指“保留日文词汇 不翻成中文 可能会让观众产生疑义”的状况
谢谢各位
作者:
emptie
([ ])
2021-02-10 14:44:00
不是 他没零钱吧领业余译者能力不足选择不翻译有很罕见吗
作者:
fuhu66
(⊙)(⊙)
2021-02-10 14:44:00
不要看就好了
作者:
charlietk3
(阿洛å°èŠ±)
2021-02-10 14:44:00
没看出有什么问题
作者:
WindSucker
(抽风者)
2021-02-10 14:44:00
怕翻译警察
作者:
bowcar
(ã»ã®ã‹ãªäºˆæ„Ÿã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Š)
2021-02-10 14:45:00
反正会看这些剪辑的多半对这些字有了解了
作者:
YoruHentai
(*゜ー゜)b )
2021-02-10 14:45:00
不要看就好了 不然就看日本人的剪辑也好
作者:
r901700216
(LS)
2021-02-10 14:46:00
如果保留日文都看不懂了 还能看日文剪辑吗==
作者:
ThreekRoger
(3kRoger)
2021-02-10 14:46:00
我一直不知道有识者是是什么意思ww
作者:
Valter
(V)
2021-02-10 14:46:00
翻海外的大哥哥就好了 每次看到海外兄贵都想到奇怪的方向
作者:
ILikePaPaPa
(拍拍熊)
2021-02-10 14:47:00
克巴桑的翻译我照啃 没问题
作者:
ARNOwww
(阿诺笑)
2021-02-10 14:48:00
兄贵变奇怪的方向是自己想歪吧 本来就有的词
作者:
ILikePaPaPa
(拍拍熊)
2021-02-10 14:48:00
海外的大……哥……哥……我才会想到奇怪的方向
作者:
NIKOGAKU
(二子玉川野球魂)
2021-02-10 14:49:00
有些超译才比较严重 留言直接歪掉 这个还好就常见的
作者:
sporocyst
(...)
2021-02-10 14:50:00
没办法,有些字就没有通用的中文名词,虽然也可以自己
作者:
as3366700
(Evan)
2021-02-10 14:50:00
通常直接保留原词的就是译者不知道怎么用中文表达这词
作者:
medama
( )
2021-02-10 14:51:00
看的人都懂 就不用翻译了啊
作者:
sporocyst
(...)
2021-02-10 14:51:00
找接近的表达,但又怕造成误解。不翻算是保留空间吧
作者:
as3366700
(Evan)
2021-02-10 14:51:00
怕翻了跟其他译者表达的不一样会产生误解吧
作者:
OldYuanshen
(聊斋异说)
2021-02-10 14:52:00
反正受众看得懂就好了啊
作者:
ZooseWu
(N5)
2021-02-10 14:52:00
海外ニキ可以翻国外观众就好了吧
作者:
OldYuanshen
(聊斋异说)
2021-02-10 14:54:00
兄贵会想到奇怪方向的话 听西蒙喊ANIKI也会想到吗
作者:
sporocyst
(...)
2021-02-10 14:54:00
海外ニキ最俗的翻法应该是海外大大吧
作者:
aa9012
(依君)
2021-02-10 14:56:00
保留就好了 为啥一定要翻
作者:
Valter
(V)
2021-02-10 14:56:00
アニキ是大哥很好懂啊 只是照用汉字兄贵我自己会想歪就是
作者:
ThreekRoger
(3kRoger)
2021-02-10 14:57:00
船长的讲法才会想歪吧,还要加sexy
作者:
AquaSKY
(倢)
2021-02-10 15:03:00
就刚好是日本有但中文没有的单字,译者一时半刻想不到要抓哪个近似字来代入,就干脆复制贴上了
作者:
hankiwi
(_han_)
2021-02-10 15:07:00
中文翻不出来这样处理比超译好太多了吧 又不是专业出版物
作者:
ryohgi
(疯狂阿行)
2021-02-10 15:10:00
有些雅白、呦西也是用音译,看起来也是怪怪的
作者:
NIKOGAKU
(二子玉川野球魂)
2021-02-10 15:15:00
是要想歪什么 我看聊天室也没有人想歪阿
作者:
ramiraz615
(拉米都不拉米~"~)
2021-02-10 15:15:00
牙败牙败
作者:
sporocyst
(...)
2021-02-10 15:18:00
牙败算是特例,这是个太万用的词,所以要十分准确抓住说话者的想法会有难度
作者:
AquaSKY
(倢)
2021-02-10 15:22:00
牙败好像是从对岸字幕组来的...吧?不过也就这样用久了就变大家都能意会的字
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)
2021-02-10 15:48:00
有识者这个中文也有吧,有识之士=有见识、有能力的人日文定义:有学问、见识高的人
作者: Chrisreeve
2021-02-10 15:54:00
应该还是能看得懂
作者:
vivianqq30
(vivianqq30)
2021-02-10 15:56:00
会有翻译警察或歧义警察 之前“清楚”在吵的时候就知道别乱翻最好
作者:
jimmy888
(jimmy888)
2021-02-10 16:22:00
看到一个按一个不要推荐这个频道,不吃剩饭潮爽der
作者:
w7382010
(neet)
2021-02-10 16:44:00
我比较讨厌超译的
作者:
suiminkusuri
(姜烧猪肉我的最爱)
2021-02-10 17:02:00
比较讨厌超译+1 有的原文根本就没这么强烈的语气中文硬要在句首或句尾打干或靠X之类的 都糟蹋偶像的可爱了==
作者:
labbat
(labbat)
2021-02-10 17:05:00
雅什么蝶的
作者: SAsong319 (æ²™ä¹‹é ŒæŒ)
2021-02-10 17:09:00
不要提更不要去看克巴那种跟领头羊混、开收益还搞什么出道自以为是个somebody的nobody好吗只要不专心翻译,在翻译频道开个人直播的没一个好东西,通通都是想蹭holo,恶心
作者:
jclz888
(John_Lin)
2021-02-10 18:46:00
现在是连看烤肉也要慎选的时代了 有的真的比较用心
继续阅读
[闲聊] 枫之谷为啥能活这么久?
qaz80691
[问题] 诗音中之人是因为很喜欢萝莉才进入holo的吗?
cm223600
Re: [闲聊] 红楼梦如果作为轻小说在现代出版会炎上吗
gtfour
[闲聊] 10/10没出小说是不是败笔
keroro39
[闲聊] 本月Newtype+Animedia版权图
dhero
[闲聊] 姆咪进HoLO跟谁最合得来?
z72117211
[肉肉] 天野めぐみ毫无防备 250 浮气搜查官3
LABOYS
[闲聊]夜樱季------樱花盛开美人如画
PREDAKING
[闲聊] 挖!梦魇制造机居然有再版
Nodens
[闲聊] 新版哆啦A梦跟旧版人物个性差异
liveforhappy
【VR】耳トランス 18時間! 人気女優14名にノンストップ痴女プレイとヌルジュポくちゅくちゅエロ音責めで快感中枢とチ●ポが麻痺するまでイカされ続ける 脳トリップノーカットベスト
THE BEST OF E-BODY スリム巨乳1100分ノーカットスペシャル
【VR】VR NO.1 STYLE 黒島玲衣 解禁 上品で、敏感で、エッチな現役音大生とのイチャイチャはにかみ同棲生活
ホイホイラバー 10~コノコノハメドリ~ 素人ホイホイラバー・素人・個人撮影・流出・カップル・ハメ撮り・彼氏部屋・女子大生・コスプレ・パイズリ・2発射・顔射・巨乳・美少女・淫獣・美乳・美白・スレンダー・カップル・電マ・小柄・長身・ギャル・黒髮
【VR】【閲覧注意】8Kで●す超臨場感 暗闇リアルレ○プVR
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com