※ 引述《GrimmNotes (格林童话)》之铭言:
: Final Fantasy是家喻户晓的系列作
: 之所以如此命名,是制作人的早期游戏不受好评
: 因此在离开业界前放手一搏
: 没想到一炮成名,自此诞生无数个佳作。
: 90年代台湾译者顺应当时的热潮
: 取了颇为应景的译名,即太空战士
: 然而,初代剧情中根本没有太空的情节...
: 而且,随着时间过去,该译名显得不知所云且过时。
: 随着大众对英文的程度日渐升高
: 越来越多人倾向直接称其Final Fantasy或简称FF
: 但有人认为中文夹杂英文太过刻意
: 而简称FF,可能又会与开拓动漫展混淆
: 因此也有人依中国翻译,称做最终幻想
: 不知道各位在口述此作品时,会如何称呼?
: 老派的太空战士?
: 中文里突然夹杂英文的Final Fantasy?
: 还是与初代理念吻合的最终幻想?
http://www.tongli.com.tw/ComicImages/Images/IC0278/IC0278001/IC0278001.jpg
我发现东立有出版这部Final Fantasy系列的异世界转生漫画
中文版书名就叫做最终幻想
所以Final Fantasy的中文译名已经可以正名为最终幻想了吗?
反正现在也没人叫太空战士了