※ 引述《zz2895341 (烟大屌宅男)》之铭言:
: 有一个问题我觉得很奇怪
: 有金庸跟张爱玲这两座大山在前面让你抄
: 这个不抄 尽抄哈利波特类型的
: 比如中国古典小说都会写=> xxx道:"说话内容"
: 但我看台湾人写 都是学西方 直接引号对话=> "说话内容"
: 再不然就是后面补充说话者=> "说话内容"安琪说
: 怎么不直观一点 像金庸写法=> 安琪说:"说话内容"
文字创作是在拍电影而非堆砖头
没有所谓的标准答案
只要画面能传达到,整段没有对话或整段没有人名也没差
你的问题纯粹是看导演/作者的描写顺序在“先闻其声”还是“先见其人”
这个选择上的差异,和创作者来自东方西方根本没有关系
而且也并非东方创作者不会用这套
例如古龙在《圆月弯刀》中就有出现过四五句对话中间全无人名或描写
而且金庸古龙那还只是开始吸收西方文学风格的第一代
后面作者叙事手法逐渐西化才是正常
会有这种奇怪的偏执
纯粹你看的太少也太老
长年坐井观天,方生咫尺陋室即为宇宙太虚之感
: 而且台湾人取名很恶 都是外国名字翻过来
: 日本轻小这样写 是因为他们文字本来就有外语发音
: 台湾是有多自卑 连取名也学日本 一堆外名
: 我看到这种就直接阖上了
人家原文名字叫做Matteo Ricci,你音译不叫人家玛窦‧李奇或利玛窦
难道你要叫人家大红豆吗?
人物姓名这东西本来就是作者设定上说的通就好
甚至只要能让读者记住谁是谁就行
这么讨厌怪名
当年呼延觉罗脩和夏兰荇德天横行八大综合台的时候怎么没有写信去抗议
台湾人自卑不自卑我不知道
我只知道你的世界观可能比845年的墙内人还要狭小