楼主:
Flyroach (*飞天蟑螂*)
2021-01-28 15:03:38动漫很常有这样的表现
举例:
“不愧是王小明...不,应该说,不愧是‘血染的眼镜魔王吗’?”
“您平安无事真是太好了,静香大人,咿,应该说‘野比公爵夫人’”
类似这样的话,啊干何必特别要改口呀
再不然,能不能第一次就讲对呀!
诸如类似表现的还有像刀剑
“只要打开状态...不是,打开史提西亚之窗”
一开始讲错一次,也就算了
可以一直讲错一直讲错一直讲错一直讲错
有人也觉得这种表现方式很烦吗?
作者:
MrSatan (世界冠军撒旦先生)
2021-01-28 15:04:00汀奇... 不 黑胡子吗
作者:
emptie ([ ])
2021-01-28 15:05:00不要叫我大王,叫我女王大人 — 十万个冷笑话
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2021-01-28 15:05:00心理话术啊
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2021-01-28 15:05:00昨天还前天的某篇注解新闻吗wwww?
作者:
QBian (小妹QB子)
2021-01-28 15:05:00不愧是诗穗 不对 应该说恶心的猎奇奶吗
作者:
eva05s (◎)
2021-01-28 15:06:00不愧是Flyroach,不,该说是飞天蟑螂更好吧
作者:
abysszzz (爱困~~~)
2021-01-28 15:06:00有的时候只是作者怕读者记不住所以多塞几个词吧
作者:
feedback (positive)
2021-01-28 15:06:00“不愧是马迦特队长”、“是元帅”
作者:
icou (已哭)
2021-01-28 15:06:00你根本混为一谈了吧 有些是不小心讲错 有些是刻意嘲讽 更有些是日文本来特别喜欢的表现方式
作者:
abysszzz (爱困~~~)
2021-01-28 15:08:00像英文小说或新闻代名词常会换来换去,不习惯的人看不懂
作者:
eva05s (◎)
2021-01-28 15:09:00不愧是默娘,还是该叫妳天上圣母更好呢?
作者:
Vulpix (Sebastian)
2021-01-28 15:09:00通常是嘲讽。有的时候是刻意调整称呼。
作者:
scott032 (yoyoyo)
2021-01-28 15:09:00南投口交恶徒你也不能直接用胜杰来称呼他阿
作者:
eva05s (◎)
2021-01-28 15:10:00还有一种是表示身份的切换啦,隐藏身份的人揭露真身时也会这样
欧美创作就是直接一串称号砸你脸上了,反正长度跟日系的这种写法一样甚至更长,好坏还是要看角色,到底有没有配的上这种写法的潮度
作者:
ainamk (腰包王道)
2021-01-28 16:22:00阿良良良良木
作者: supersusu (苏趴Saiyan) 2021-01-28 16:56:00
好的大王 没问题大王