楼主:
lead0722 (get chance)
2021-01-26 16:14:59通常会说自己n87应该50音都多少懂了啦这么自谦
不过直播很多都是网络用语 或者当下年轻人游戏的词语之类
看课本学的一样听不太懂qq 因为没有那些单字的记忆
比如说克巴さん的影片这一段好了
https://reurl.cc/MZkyvk
その负けヒロイン 这开头他就省略翻译了
或者跟中文语意不太好搭配
要快速听得懂要累积大量单字记忆 就算你文法动词变化都莫宰羊不过基本单字懂
可以多少凑出句子 凑出句子再看个人理解的程度多少都可以听得懂
边翻爱看的漫画小说(原文)边查估狗算是土法炼钢也好用的方法
不过这样前提是 不要真的用这种文法语意跟日本人说话 会很丢脸....
(就是我这个n87 所以重新翻文法书中)
大量记下单字跟句子都是有帮助的 再来就是看自己要学到什么程度了
我知道版上有神人可以不翻书过n1什么的 我是蠢材没办法QQ
作者: Konaha (小奈羽) 2021-01-26 16:19:00
就是输掉的女主角啊
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-01-26 16:19:00负け ヒロイン = 败北 女主角
ワンチャン、OOしか胜たん这种用语N1满分也不会学到
负けヒロインとは‘主人公の恋人の座’を胜ち取れなかったヒロイン及び女性キャラクターを指す言叶である。
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2021-01-26 16:23:00就女主角里面没被选上那种
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2021-01-26 16:26:00败犬啊,ERR
其实他的陪衬应该就是在翻译这个了嘛 翻译是门学问 有些人会觉得抽换词是超译看译者自己喜好
作者:
pinqooo (东条家的二里头)
2021-01-26 16:42:00就是砲灰女角
作者:
a1919979 (狐狸精婊子)
2021-01-26 16:52:00简单来讲中野家的一二三姐?
作者:
tinghsi (识时务者)
2021-01-26 16:53:00其实也不会很丢脸拉 你想像一个中文很破的外国人很努力用中文跟你说话 正常先想到的应该是佩服 而不会是嘲笑
其实要跟年轻人讲话真的挺有难度的 最近听英吸不灭的对话 一堆屁孩用语全部都听不懂 (只知道大概是年轻人的某种缩写 跟ギャル讲话大概也会是话说 这些东西都跟n1没啥关联啊XD n1的东西87%很难在实况中听到 很多都书信/新闻用语