[巨人] 四年后的让(约翰)还喜欢米卡莎吗?

楼主: teeheehee (软尾抛抛翔(′・ω・`))   2021-01-19 13:28:55
想当初米卡莎 乌黑的秀发 让让一见钟情
而四年后 战锤巨人那集的米卡莎是长这样
http://i.imgur.com/Cbvja8R.jpg
那么他还是莫忘初衷 依然喜欢米卡莎吗?
Mappa粉说米卡莎本来就要偏男性化 才符合漫画原著
换个角度想 其实让是不是潜意识是喜欢男生的同性恋呢?
作者: Ayanami5566 (绫波五六)   2021-01-19 13:31:00
他的退休生活不就是米卡莎当老婆吗?
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2021-01-19 13:31:00
米放掉主席吧 约翰真的优质
作者: allanbrook (翔)   2021-01-19 13:32:00
这么帅又没有男人臭也不会长胡子而且其实身材也很好个性也赞 到底哪里不好
作者: s055117 (danny)   2021-01-19 13:32:00
结局不就是让抱着他跟米卡莎生的小孩吗==
作者: e49523 (浓浓一口痰)   2021-01-19 13:34:00
在皮克身上找回一开始的初衷
作者: zxcasd848 (墨竹)   2021-01-19 13:36:00
准备接盘了
作者: gogolct (無良企鵝狗)   2021-01-19 13:36:00
能不能活下去还不知道勒
作者: Nevhir (烟霄微月)   2021-01-19 13:38:00
喜欢 你仔细算他救过米的次数 或者关注她的小眼神然后我觉得这图没什么问题 跟原作比顶多嘴唇更写实一点
作者: iris486 (i酱)   2021-01-19 13:42:00
可能约翰是发控啊 人家是因为米黑发很美才爱上她的
作者: benomy (Benomy)   2021-01-19 13:42:00
让不叫约翰,因为英文是Jean,不是John
作者: alan0412 (报歉长歪惹)   2021-01-19 13:45:00
sjw说这赞
作者: Nevhir (烟霄微月)   2021-01-19 13:47:00
Jean是法文 唸起来匠 尚 让 都有人翻 音近英文John 东立翻
作者: yam30336 (低恩ㄟ)   2021-01-19 13:47:00
让“疾疾,护法现身”艾连“多久了”让“一直都是”
作者: geige   2021-01-19 13:52:00
应该放弃了不是有一集幻想的酱未来,那个看似老婆的也不是米卡莎啊,而且米卡沙对艾连这么专情根本甩不开好吗?
作者: black58gigi (阿强)   2021-01-19 13:53:00
https://i.imgur.com/C7URbn4.jpg我看是你没有约翰懂喔,米卡莎反差萌世界第一约翰没放弃吧,那一个幻想的老婆,脸上有刀疤是米
作者: whitecygnus (于是)   2021-01-19 13:55:00
嘘最后一句 扯同性恋刻板印象有够无聊
作者: black58gigi (阿强)   2021-01-19 13:55:00
没错
作者: undeadmask (臭起司)   2021-01-19 13:56:00
这篇还真的是又云又废
作者: Nevhir (烟霄微月)   2021-01-19 13:56:00
幻想中那个是米 127话第一页 右下那格右脸明显有刀疤
作者: geige   2021-01-19 14:05:00
可是米卡莎”只”对艾连唯命是从啊,其他人米卡莎压根不在乎
作者: undeadmask (臭起司)   2021-01-19 14:07:00
作者: BS85 (柚子)   2021-01-19 14:07:00
不能接受。 艾米配才是王道。
作者: cwind07 (恐龙时代)   2021-01-19 14:08:00
Jean不是约翰 法文常有的名字 台湾常翻做尚 演员尚雷诺
作者: LouisLEE (屏东尼大木)   2021-01-19 14:09:00
东立跟木棉花就翻约翰齁,一直扯法文就尚、让,有比较高尚?
作者: cwind07 (恐龙时代)   2021-01-19 14:11:00
就是这个Jean 还有名导演尚贾克贝内
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟噜都大都督)   2021-01-19 14:11:00
因为约翰是误译 所以 是 真的有比较高尚 :)
作者: undeadmask (臭起司)   2021-01-19 14:13:00
东立名字乱翻也不是新闻了... 所以我都说小酱酱
作者: e49523 (浓浓一口痰)   2021-01-19 14:13:00
原音就念酱 在那边让让让是真的没比较高尚
作者: u10400068 (J.P)   2021-01-19 14:13:00
约翰就是误译,没有改正就是错约翰john jean台湾都翻让,要去看一下眼科
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟噜都大都督)   2021-01-19 14:14:00
Owow 所以你觉得日文念酱翻约翰是对的? 你知道John当初为什么会翻译成约翰吗?
作者: cwind07 (恐龙时代)   2021-01-19 14:15:00
作者就是爱落欧洲名卡趴哩 叶卡还是德国名 给弄成美国耸
作者: e49523 (浓浓一口痰)   2021-01-19 14:17:00
翻约翰不对 但让就很对?
作者: u10400068 (J.P)   2021-01-19 14:18:00
很对啊,台湾法语jean都翻让
作者: LouisLEE (屏东尼大木)   2021-01-19 14:18:00
去跟东立、木棉花说阿,说你们翻错了,我在巨人文里,看到三笠阿,阿尼阿,让阿,什么的,都快吐血死了
作者: nice147852 (没什么好说)   2021-01-19 14:19:00
外来语听得懂就好了 以前都在德先生赛先生了
作者: onetwo01   2021-01-19 14:19:00
是在脑羞什么
作者: e49523 (浓浓一口痰)   2021-01-19 14:19:00
台湾法语jean都翻让 那东立翻约翰好像也没什么错了吧?
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟噜都大都督)   2021-01-19 14:19:00
那怎么不干脆一点 不送
作者: MoonMan0319 (Innocent World)   2021-01-19 14:19:00
恼羞开始放大绝了喔
作者: u10400068 (J.P)   2021-01-19 14:19:00
就是翻约翰错了
作者: whitecygnus (于是)   2021-01-19 14:20:00
干脆都写日文"原文"(??)好了啦 有够无聊的争论==
作者: u10400068 (J.P)   2021-01-19 14:20:00
先前的惯例,而且其他版本翻让的话也会一直翻下去喔
作者: cwind07 (恐龙时代)   2021-01-19 14:20:00
约翰的英文又不是这个字 就台湾代理翻错也好扯一堆
作者: minipig0102 (夫人您听我解释)   2021-01-19 14:21:00
原文ジャン・キルシュタイン所以这是英文漫画还是日文漫画阿
作者: u10400068 (J.P)   2021-01-19 14:22:00
这是法文拉
作者: minipig0102 (夫人您听我解释)   2021-01-19 14:23:00
所以日文还是念降阿
作者: undeadmask (臭起司)   2021-01-19 14:24:00
所以就说了小酱酱就好
作者: u10400068 (J.P)   2021-01-19 14:24:00
日式发音直接翻很怪,应该参考作者的创作此角色的背景比如莎夏是来自于中东欧的名称
作者: minipig0102 (夫人您听我解释)   2021-01-19 14:26:00
好 你说的都对
作者: u10400068 (J.P)   2021-01-19 14:28:00
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟噜都大都督)   2021-01-19 14:31:00
说到底现实大众听到酱就翻约翰也是普遍误译啊
作者: GordonJordan (戈灯乔灯)   2021-01-19 14:33:00
尚克劳德范达美
作者: oaoa0123 (ball ^ω^ ice)   2021-01-19 14:45:00
台湾对Jean的翻译本来就不是约翰啊悲惨世界的"Jean" Valjean翻成尚JoJo的"Jean" Pierre Polnareff翻成简
作者: s4357gty (东乡雅一)   2021-01-19 14:57:00
那只好叫他罗根了
作者: WindHarbor (莁彤花)   2021-01-19 15:00:00
笑死,都2021了还有人要针对翻译挑刺
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2021-01-19 15:31:00
这样才能显得自己尊爵不凡
作者: hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)   2021-01-19 15:41:00
他的退休生活不就是米卡莎当老婆吗?
作者: Malpais (Malpais)   2021-01-19 15:43:00
大雄日文原名也没有雄台湾人还不少叫的很爽 让变约翰又怎样
作者: e2c4o6   2021-01-19 15:49:00
笑死 还有人要理一下原po吗
作者: lucifer648 (超杀路西法)   2021-01-19 16:05:00
人家爱翻什么就翻什么 你不爽你去买版权
作者: kaede0711 (kaede)   2021-01-19 17:04:00
Jean就尚万强的名字啊
作者: valsechopin (往前走 不回头)   2021-01-19 17:05:00
皮克发质不合让标准
作者: aikotoba (aikotoba)   2021-01-19 17:25:00
翻约翰就误译也要护航
作者: wadechen666 (世界最肥宅)   2021-01-19 17:34:00
先去吵john为什么翻成约翰阿==还误翻哩
作者: peter821201   2021-01-19 17:41:00
他幻想的老婆就是米卡莎吧
作者: parapani (啪啦帕尼)   2021-01-19 17:56:00
我都念酱宝
作者: WindHarbor (莁彤花)   2021-01-19 18:00:00
John可以唸约翰也可以唸强,然后Jean是从John变来的,要直翻成尚、简、强或是溯源翻成约翰都各有各的道理,到底有什么好吵的。而且明明也有一些叫Jean的历史人物被翻译成约翰
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟噜都大都督)   2021-01-19 18:28:00
上面的wade John最早就是发约翰的音 至于现在都念酱还翻约翰我也说了就是普遍的误译
作者: colalight (活胖子)   2021-01-19 18:42:00
John不是从Johan来的吗
作者: cwind07 (恐龙时代)   2021-01-19 19:45:00
同源但已经演变出不同的音跟义 就像青出于蓝但就不是蓝

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com