楼主:
Tapqou (三三三)
2021-01-05 09:03:41HOLO的老板YAGOO
规划旗下的VTUBER以“清楚”的形象展开直播
虽然现在这个“清楚”大计已经毁了大半......
看讨论很多人好像直接把“清楚”跟清纯画上等号
但是“清楚”跟清纯的意思其实差满多的
“清楚”(せいそ)とは、清らかですっきりとしたさまを指す。 外见上は控えめで清
洁感がある容貌に、谦虚なふるまいをし、慎ましい美しい身のこなしの保守的な女性を
表すことが多い。
清楚形容,清澈且清爽的样态。在外表上不会太花枝招展且保有清洁感的容貌,为人态度
谦虚,有着谨慎的心态,以美丽的身段应对着生活,时常保持正常状态的女性
所以
别再说“清楚”跟清纯是同一个意思了
差很多
日文的“保守的”跟中文保守也不同
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2021-01-05 09:04:00所以到底要怎么翻
作者:
an94mod0 (an94mod0)
2021-01-05 09:05:00没齁点
和清纯用法超过87趴像 然后不准大家直接通用 好喔
作者:
lanjack (传说中的草食熊)
2021-01-05 09:07:00清楚的话,出水芙蓉应该可以形容吧
作者:
goldfun (我只是无聊)
2021-01-05 09:07:00是我中文太差吗,我觉得跟清纯很接近啊
如果要翻译日文的清楚是可以看状况翻 但是用清纯也够了
作者:
ko7625 (抠妻溜恶我)
2021-01-05 09:09:00你去问日本人清楚的中文是什么他会跟你说清纯
作者:
Lhmstu (lhmstu)
2021-01-05 09:10:00基本上差不多,只是日本可能多包含身段的意思。我们中文讲清纯没什么问题。
作者:
dos01 (朵斯01)
2021-01-05 09:10:00去问日本人中文wwwwwwwwwwwww 这种逻辑也说得出口
那就跟清纯有87%像啊,我就问一下如果你是翻译人员,碰到日文清楚要怎么翻?还是干脆我很清楚你的清楚?
老人臭==不然台湾人现在要用中文形容女生清纯要用哪个词
作者:
spfy (spfy)
2021-01-05 09:11:00你是国文警察吗 很辛苦喔
作者: acegikmp (阿超) 2021-01-05 09:11:00
跟清纯明明一模一样,你只是多花了很多字在形容而已
作者:
alex1156 (alex1156)
2021-01-05 09:12:00每次出现清楚就要打个星号然后在右上角放一大串注解说明 赞
作者:
ko7625 (抠妻溜恶我)
2021-01-05 09:12:00我也不懂这逻辑有什么问题
作者:
y12544 (禾子可可)
2021-01-05 09:12:00听起来就是清纯啊
那三行日文你随便问个日本人我看他能不能说出一半==
作者:
penta (舞璉)
2021-01-05 09:13:00我查goo跟weblio看起来意思就是清纯啊= =
作者: Ghosta 2021-01-05 09:13:00
要找出差异的话 清楚可能跟清秀更为相近吧
而且台式中文对很多外国人来说也是基掰难的吧XDD太多meme了
作者:
spfy (spfy)
2021-01-05 09:14:00因为现在的网络文化让中文的"清纯"不只是清纯的意思吧
要这样硬凹?你要不要直接把日语清楚跟清纯,都造个句子出来。我保证你造出来时,大家都会笑你
作者:
spfy (spfy)
2021-01-05 09:15:00会用清纯主要是为了形容那不清纯的部分(工三小
你描述的内容我会用端庄大方得体 中文清纯还带点不那么世事(?
作者:
ajemtw (Dream Out Loud)
2021-01-05 09:15:00正常状态,一个都没有吧
作者:
asq52357 (asq52357)
2021-01-05 09:16:00阿不就是清纯 ? 你清纯掰个三行解释出来我看能跟这个差多少
作者:
chister ( )
2021-01-05 09:16:00就是清纯啊
作者: kakiraven (カキ) 2021-01-05 09:16:00
所以在台湾说你很清楚吗?指的是对方明白吗?还是?
作者:
ga839429 (LanTern)
2021-01-05 09:16:00阿就是清纯阿干
作者: jakcycoco (戴季央) 2021-01-05 09:16:00
就清纯就好了 讲一堆这个词会比较升华有格?
清纯是20年前 日本引进台湾的,但不知不觉就习惯了
作者: Ghosta 2021-01-05 09:17:00
重点就是大家不太想用清纯这词啦 有种20年前杂志封面感
清楚我也觉得和清纯不太一样 比起清纯比较强调气质和女子力的感觉?
作者: newland (120cc+15元) 2021-01-05 09:18:00
清纯有老人臭,那在台湾的年轻人现都怎么形容这类女生啊? 直接说这个女生很清楚吗?
作者:
REDF (RED)
2021-01-05 09:18:00好喔 你好棒
作者:
killuaz (从前的从前从没变过)
2021-01-05 09:18:00定义看起来就是清纯啊XD 不然清纯的定义是如何?
作者: ckleman (Panga puki) 2021-01-05 09:18:00
清纯
作者: acegikmp (阿超) 2021-01-05 09:18:00
搞不清楚清楚是多清楚耶,感觉日文比较高级是一个清清楚
作者: acegikmp (阿超) 2021-01-05 09:18:00
楚的解释
作者:
chister ( )
2021-01-05 09:18:00哪里有大家不太想用?就你自己不想用而已吧
作者: DarkyIsCat (黑肉猫娘赞) 2021-01-05 09:19:00
所以你的问题是因为清纯这词看腻了觉得跟你一样老 所以觉得清楚比较年轻有活力是吗?
作者:
killuaz (从前的从前从没变过)
2021-01-05 09:19:00硬要说不一样的就翻 新丽脱俗 好了
我觉得与其在那边凹,不如就大方承认自己双标,想用就用又不会怎么样,反正支语就是比较讨人厌,台湾人用日文外来语早就用习惯了好吗
以前篇为例"是holo太清纯还是彩虹太污"看起来也无违和
作者: acegikmp (阿超) 2021-01-05 09:20:00
清秀偏形容长相,清纯偏形容个性,还是我中文理解有问题
作者:
DanGreen (DanGreen)
2021-01-05 09:20:00我看你中文要加油了
作者: excia (Afei) 2021-01-05 09:20:00
看起来差不多啊...
我去查完之后也觉得跟清纯有87%像wwwwwwwwwwww
其实我觉得现在的语言一千年前就有人在用 好老人臭喔来发明新语言叭
作者:
Lhmstu (lhmstu)
2021-01-05 09:20:00清秀偏外表吧,感觉稍微更远一点
作者: Ghosta 2021-01-05 09:21:00
又想到一个词 就是记者爱用的清新 可能也比较像
作者:
CreamP (人妻骑士)
2021-01-05 09:21:00中文有清楚这个词 日文又有 打日语汉字和打支语一样混乱
作者:
Maxhuge (极巨)
2021-01-05 09:21:00根本不懂装懂
当年の这个字滥用的超夸张,甚至用法根本不是日文XD清晰 清新 有差吗? 我都用清晰 但清新也可以清心 好喝好甜才对
作者:
Valter (V)
2021-01-05 09:23:00植物の优
作者: excia (Afei) 2021-01-05 09:23:00
要用清楚我没意见 但是排斥清纯用法真的很好笑
作者: acegikmp (阿超) 2021-01-05 09:23:00
观看的人能理解就没差,不能理解就有差,差在这边
作者:
ga839429 (LanTern)
2021-01-05 09:23:00茶の魔手
老人臭?那你要不要干脆别说中文了?一堆用词都嘛超久以前就有了耶…
作者:
spfy (spfy)
2021-01-05 09:24:00对了 我想回上面某个人 对 支语就是比较讨人厌 怎么了吗
作者:
Elisk (欸?)
2021-01-05 09:24:00就是清纯的意思只是我们辞典写得短而已到底中文有多差。
作者: excia (Afei) 2021-01-05 09:25:00
真的是各种偶像文化都带过来了 包含负面的
认真说,繁体中文是最接近楷书的古文字我们的语言非常古老..
作者:
x545566 (林云)
2021-01-05 09:25:00zzz
作者:
ededws1 (ATMJin)
2021-01-05 09:25:00国文不好?
作者: acegikmp (阿超) 2021-01-05 09:26:00
笑死,阿你猪中文不好也是你家的事阿,但是表现出来就会让人笑而已阿,你就别怪人笑你中文不好,懂?
作者:
buke (一坪的海岸线)
2021-01-05 09:26:00清楚/糢糊 ?
作者:
ga839429 (LanTern)
2021-01-05 09:27:00V圈其他词什么同接生放就算了 但清楚在中文有其他意思
中文也有清楚跟清纯啊 现在就是容易搞混 才有人提出来讨论不是
作者:
Deparic (碱性石方)
2021-01-05 09:27:00这种语言程度还敢出来丢脸
作者: ghostxx (aka0978) 2021-01-05 09:27:00
好弱的警察QQ
作者: aria0520 (紫) 2021-01-05 09:27:00
?
作者:
EXZUSIC (风中过客)
2021-01-05 09:28:00请问清楚的反义是啥?
作者:
bear26 (熊二六)
2021-01-05 09:28:00透明系和清楚系不太一样
中文清楚跟清纯完全不同意思 但硬要说的话日文是有点近
作者:
spfy (spfy)
2021-01-05 09:28:00我也不用日本汉字阿 这样算双标吗 我都说观众不说同接
清纯感觉比较强调还没被污染的那种氛围吧两个字其实日文辞典都有 建议去看日日辞典比较能看出那个微妙的差异我觉得在使用上强调的方向不同吧
作者: lisasa 2021-01-05 09:29:00
你的保守是在乱翻什么...维持正常是用在机器上
作者: acegikmp (阿超) 2021-01-05 09:29:00
好,我来做个总结,清楚就是包含了清秀 清纯 清新 清晰清心乌龙绿的意思,包罗万象,大家搞清楚可以回家了
作者:
emptie ([ ])
2021-01-05 09:29:00对不起啦,但日文的汉字就是跟中文不一样啊 ,法文跟英文有些字母写法也一样啊,你会说他们一样?
作者: jakcycoco (戴季央) 2021-01-05 09:30:00
老板我要一杯清楚 老板:哩勒供哈小?
作者:
emptie ([ ])
2021-01-05 09:30:00当然如果时间够久,有些法文的词真的被整合进英文里面了
反正回到原题 hololive的场合的话 说清楚系偶像不再
作者:
ga839429 (LanTern)
2021-01-05 09:31:00法国也有英文警察阿
我记得 你在法国人面前用英文口音说香奈儿直接爆气XD
作者:
ga839429 (LanTern)
2021-01-05 09:32:00作者:
a210510 (随风)
2021-01-05 09:32:00现在还有人在喝清心?
作者: excia (Afei) 2021-01-05 09:33:00
清纯在台湾的用法 略包含有年轻稚嫩的感觉 跟日文清楚可能是有点差异 但87%雷同
作者:
cidcheng (c'est la vie)
2021-01-05 09:34:00你讲了一大堆大致上就是清纯啊
作者:
ko7625 (抠妻溜恶我)
2021-01-05 09:35:00作者:
ko7625 (抠妻溜恶我)
2021-01-05 09:36:00作者: kixer2005 (可恶想__) 2021-01-05 09:36:00
清纯着重在"纯" 清楚着重在"楚" 楚是清晰整洁的意思
那我用大和抚子气质来比拟清楚好了 但现代会有这女孩?
作者: ARTORIA 2021-01-05 09:37:00
硬要分我觉得中文的清纯比较偏思想方面
作者:
kingo2327 (NakedGenius)
2021-01-05 09:37:00跟清新纯洁有差吗
作者: PPTKiet (ViVy) 2021-01-05 09:37:00
明明就很类似 不同语言本来就不能完全对应的= =
我讲真的 那些说就是清纯阿的人要不要先定义一下中文
对耶 看字典这样日文清纯就是中文的清纯 可是日文的清楚不是中文的清楚,所以说日文清楚等于中文清纯是不对的
作者:
marktak (天祁)
2021-01-05 09:38:00你会觉得李清歌跟李清照是同一个人吗
作者: ARTORIA 2021-01-05 09:38:00
日文的清楚偏外表和行为
清纯是什么意思? 光看原po清楚的定义根本跟清纯有差阿
作者: ARTORIA 2021-01-05 09:39:00
像露会大吼 这行为就很不"清楚"
作者:
dckic (匿名希望1)
2021-01-05 09:39:00清纯指内心,清楚指外表?
作者:
buke (一坪的海岸线)
2021-01-05 09:39:00高一的学妹很清纯
作者: LSND (Luna Sea Never Die) 2021-01-05 09:40:00
喔,所以你说了算?
上面翻字典的我就问一下,你各位看的V在用清楚这个词的时候真的是用在形容对方很清秀的场合吗?明明不是吧
作者:
worldark (é”克貓)
2021-01-05 09:40:00奇文共赏
作者: Ghosta 2021-01-05 09:41:00
中文更多意思相近用法暧昧的词
作者:
dckic (匿名希望1)
2021-01-05 09:41:00实际上V日常在用这个词也没多严谨,吵这个好像没啥意义
作者:
marktak (天祁)
2021-01-05 09:42:00Lucky channel peko会翻楚楚可怜
作者:
ssss3566 (庫舒)
2021-01-05 09:42:00喔
作者: kasim15 2021-01-05 09:42:00
vt讲清楚就是清纯 网络用语他们就这样用..
作者:
medama ( )
2021-01-05 09:42:00日文保守跟中文保守是同一个意思啊
作者: ted08191 (GG) 2021-01-05 09:43:00
就一点点微妙不一样 哪有差满多 用法更是类似
作者:
ko7625 (抠妻溜恶我)
2021-01-05 09:43:00不要问我啦 我是支持说清楚差不多等于清楚的 只是我手边有字典就翻一下
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2021-01-05 09:43:00事实上holo这些妖魔鬼怪两个都没有啊wwwwww
作者: Kirihime (国足圣僧臭脚盲僧) 2021-01-05 09:43:00
你的文章让我思考到底是你中文烂还是我日文理解能力差
作者:
brianoj (马可先生)
2021-01-05 09:44:00老人臭wwww 讲日语阿不就好棒棒
作者: newland (120cc+15元) 2021-01-05 09:44:00
日日辞典看来清楚=清纯,但是清楚≠清楚,清纯看起来,东晋就有了,可能真的是臭了一点,台湾年轻人都不用了吧。
作者:
marktak (天祁)
2021-01-05 09:44:00方文花帖
战这个之前可不可以先秀日文人权出来 看下来头好痛= =
作者:
Arctica (欲聆听,必先静默)
2021-01-05 09:44:00Ina: I'm seiso if I say so
中文清纯比较指思想,就算粗鲁一样可以内心清纯,但是日文清楚看起来连仪态都要维持住
作者: poeoe 2021-01-05 09:46:00
这样看起来确实中文的清纯和日文的清楚字义有差啊
作者:
gully (沟鼠)
2021-01-05 09:47:00多读书少看Ho
作者:
NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
2021-01-05 09:47:00我也觉得意思差很多啊 日文的"清楚" 又没有"纯洁"的意思
作者: poeoe 2021-01-05 09:47:00
中文的清纯也没指涉外表要怎样
作者:
ko7625 (抠妻溜恶我)
2021-01-05 09:47:00作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2021-01-05 09:48:00这篇不ok 你要指正这个必须提出其他合适的词 不然日文跟中文的清楚就不一样 除了清纯你要怎么讲?
作者:
x23x (xxxx)
2021-01-05 09:48:00我觉得是原po那句"清纯这个词有老人臭"听起来很好笑
作者: poeoe 2021-01-05 09:49:00
没什么好散会啊 还是可以讨论中文的清纯和日文的清楚差在哪
作者: kixer2005 (可恶想__) 2021-01-05 09:49:00
擅自用清纯来翻译的 应该是夹藏了独角兽自私的期待吧
作者:
NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
2021-01-05 09:50:00其他合适的词喔? 原PO翻译前几个字就行啦 清澈爽朗
作者: zxc1020305 (理解不能) 2021-01-05 09:50:00
清纯比较著重在纯吧,有纯洁之意;清楚看解释比较著重在仪态,比起清纯,应该更接近中文的端庄贤淑
作者: poeoe 2021-01-05 09:51:00
中文的清纯就没有包含外貌形容 这明显有差啊
查字典大赛我只信真的有贴字典的 就这么简单其他都有口糊之嫌
作者: zzchen (Zz) 2021-01-05 09:53:00
那这样我想问 日文译者在遇到"清楚"的时候都怎么翻中文啊总不能写得像原PO这样一长串吧
作者: poeoe 2021-01-05 09:56:00
8+9妹如果只是打扮有自己的风格 行为还是清纯 那当然也能用清纯形容啊
作者:
makino (だめ人间)
2021-01-05 09:56:00如果在出版物有译者把清楚直接套用汉字那译者还不被干爆
翻译的时候很常会有一个词要用一句话才能完整解释的情况所以要嘛多花字解释(但很多场合很难做到) 要嘛牺牲部分
作者: kasim15 2021-01-05 09:59:00
说去读书的搞错了 这个叫死读书 vt他们的清楚等于清纯
看是直接牺牲原意的一部份还是直接找翻译后贴近意思的词
作者:
ZAXUS (YehSeafood)
2021-01-05 10:04:00国文烂又不动脑拜托别当翻译,看完也知道他们在讲污值,反面怎么会是清楚
作者: Aurestor (水母) 2021-01-05 10:05:00
看起来跟清纯差很多捏
大词林写日文的清纯=清楚+纯真 不就代表清楚没包含纯真
作者:
ZAXUS (YehSeafood)
2021-01-05 10:07:00况且日文的清楚就中文的清纯、纯真,日文烂也别擅自翻译好吗
是阿 阿跑掉了那你找一个中文词来形容清楚阿找不出来用相似的清纯有什么问题嘛?
因为大家讲清纯时都比较注重在后面纯真的部分不是? 但明明原文清楚就没包含纯真
作者:
Dirgo (静!)
2021-01-05 10:10:00翻译本就没办法完美,不过这篇只是想把外来语洗成流行语的感
原po内文不看回应的话也没阻止你用情纯去讲日文清楚只是说不要划上等号而已
作者:
Dirgo (静!)
2021-01-05 10:11:00觉.
抽象词汇所指的概念的边界本来就很模糊 不要说不同语言
中的相似词 同语言中不同人对同个词汇的感受也未必相同
所以我不是说不看回应的话? 回应回得很烂没错 但不代表因为这样中文清纯就要等于日文清楚 明明日文也有清纯不然干嘛日本人不直接讲清纯系偶像要讲清楚系
作者:
Valter (V)
2021-01-05 10:15:00日本日常用语不会用到清楚这个词吧?
作者:
ks007 (kksskk)
2021-01-05 10:15:0087%像==
日文清楚跟外在仪态有关,包含散发的气场说等同清纯是台湾人硬要翻译成中文而已
翻译本来就不用每个字完全相同好吗 要看前后文挑选适当
作者: acegikmp (阿超) 2021-01-05 10:17:00
从ho他们自己的对话讲述来看根本也不是指外在,语意上明
作者:
smileabel (smileabel)
2021-01-05 10:18:00蛤 你解释看起来跟清纯87%像 然后回文你说有老人臭??==
作者:
Valter (V)
2021-01-05 10:19:00我是说有没有像台湾有 明白 了解 这样更普遍的用法
上面在那边咬文嚼字的下次holo谁在那边讲清楚就丢红SC纠正他们的用法谢谢 照我N87我觉得他们完全搞错清楚的用法跟字典上的用法87%不一样
作者:
xsc (颓废的败家子)
2021-01-05 10:31:00一种流行化妆术的类别啦 跟109辣妹一样想成新兴单字不就得了
作者:
xsc (颓废的败家子)
2021-01-05 10:34:00就跟当初长裙→109→酒店公主→现在叫清楚系
作者: cat05joy (CATHER520) 2021-01-05 10:40:00
随便拉 反正很多翻译片词汇都很奇怪
作者:
cn5566 (西恩)
2021-01-05 10:43:00文化用语跟文学用语都分不清楚.....
作者: qnonp2012 2021-01-05 10:50:00
日本也有透明感这种说法,意思不完全一样,但是很难解释得出来哪里不一样
作者:
xxxxae86 (éžæ´²å¤§è‰åŽŸ)
2021-01-05 10:53:00这篇正解,就跟你要跟人家讨论paper的时候为求准确会用英文一样
vt来说的话,观众会刷清楚的时间点通常是在她们有事暂时离开,2dlive不会动的模样,当然跟外在有关
作者:
xxxxae86 (éžæ´²å¤§è‰åŽŸ)
2021-01-05 10:54:00有时候中文需要太多字去解释那个人
2dlive不动还比较偏向文静,难道也要吵清纯=文静?事实上日文清楚就是跟外在气质还有举动有关清纯只能说是台湾人脑中最接近的印象词但无法说完全相等,清楚包含清纯但清纯不等于清楚
作者:
xxxxae86 (éžæ´²å¤§è‰åŽŸ)
2021-01-05 10:58:00相似,说不等于有点难
不能怪别人解释清楚讲一大串,因为这词的确是包含多个面向,我觉得一部份也是日本人对大和抚子的印象导致,你也不可能用清纯概括
作者:
neosu (轻舟已过万重山)
2021-01-05 11:04:00不动时会刷清楚,不是指文静,是指不动不说时最符合该形象但一开口就破功了
当你拿了一大堆细节来讲但大家的感想是“啊感觉不就差不多”的时候,我觉得再继续辩解也只是硬要而已
作者:
neosu (轻舟已过万重山)
2021-01-05 11:06:00该词最大问题点是中文已有,语意比用清纯差更多
"清楚"直接用在中文里会造成混淆 所以我拒绝使用 要就改"清纯"或"纯洁"
作者: kuaney11656 2021-01-05 11:11:00
明明就是差不多阿==
中文已经有就保持外来语或音译阿结果你们硬要翻译又不精准,这不就问题所在为什么一堆工程师讲话夹杂几个单字也不是没道理
从现有中文词汇中找符合情境的词汇就好了 没必要自创词
作者:
neosu (轻舟已过万重山)
2021-01-05 11:14:00语言是要让大家去了解的,当你觉得清楚跟清纯有差
事实上最符合的就是清楚 下面几篇古文就有 就是清楚
作者:
neosu (轻舟已过万重山)
2021-01-05 11:16:00难道却不觉得日文和中文的清楚,差更多,更容易让人不了解
汇 就像是stick有棍棒也有伸出的意思 翻译时也不会特别为stick造新词 而是看情境挑适合的词汇翻
作者:
gyman978 (敝姓金 名歪面)
2021-01-05 11:23:00那用清爽也可以啊 干嘛一定要清处
作者:
ZAXUS (YehSeafood)
2021-01-05 11:25:00工程师单字好歹用原文,翻不出来自己用拼音好吗,中文早就定义清楚了硬要用,翻译是翻给台湾人看的,翻不出来是你中文烂真的别勉强
作者:
ifulita (和泉政宗)
2021-01-05 11:29:00照你讲的清楚就跟二、三十年前的清纯是同一个意思啊?
作者: Kaiserguy 2021-01-05 11:36:00
语言障碍? 就一样的意思啊
作者: shellback (shellback) 2021-01-05 11:38:00
好多人在西恰想禁止用日语 太神奇了吧
作者: Boris945 (WpsClauDe) 2021-01-05 11:39:00
明明就差不多,哪里差很多?你当清纯只有外表吗?
作者: shellback (shellback) 2021-01-05 11:39:00
就算可翻译还是能用啊 谁管你看不懂
作者: paul51110 (JustBecause) 2021-01-05 11:40:00
嘻嘻
作者: n555123 2021-01-05 11:44:00
呃,我看完你的解释只觉得跟清纯差别不大;而且有一个状况你是不是没考虑过,就是辞典解释的清楚跟他们口中认知的清楚不一样,现在他们多半都只是委员长那个梗传下来后的习惯而已。你真的这么在意我一律建议用原文交流
作者:
OhYiDay (小白Z)
2021-01-05 12:08:00啊看起来就是清纯啊 国文小老师?
作者:
kinuhata (kinuhata)
2021-01-05 12:14:00国文教育不能等
作者: Rbugoo131 2021-01-05 12:16:00
这鱼吊的很成功
作者:
a760981 (七夜刹那)
2021-01-05 12:22:00语言警察出来了
作者:
Curapikt (StarLight Breaker!!)
2021-01-05 12:24:00老人臭wwww,你现在用的词汇都是几千年前流传下来的,以这定义大家都有老人臭www
作者: pewsggl (半边人) 2021-01-05 12:24:00
高大尚喔
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2021-01-05 12:44:00你的文章完全被老人臭毁了,你太冲动了
绿明显(?),翻译本来就不可能一一对应啊,任何语言在翻译的过程中本来就一定会伴随着资讯损失,清楚翻清纯算是不错了,不然你把お疲れ様翻成英文看看
作者:
Nuey (ä¸è¦é¬§äº†å¥½æš´)
2021-01-05 12:49:00所以日文"保守的"和中文有什么差别 我只知道日文"保守"和中文的"保守"意思差很大
清纯算是可以的翻译 但感觉还是差了一咪咪 跟反义有关
作者: ratom0315 (R4T0M) 2021-01-05 13:05:00
清楚对应混沌 某女V滴经血就是混沌清纯的反义比较偏向风尘 淫荡那种....
上面r大贴的图 日文清楚可以拿来形容清楚な花 清楚な装い(服装) 其实就很明显跟中文清纯扯不上边了谁会说清纯的花?
作者: shawn15700 (戦栗のタツマキ) 2021-01-05 14:55:00
就是清纯啊 不要硬凹了
作者:
TENJIN (TENJIN)
2021-01-05 15:08:00超译就是这样,懂吗