[咒术] "Nanamin"该怎么翻才好

楼主: knight45683 (今晚吃烤肉)   2020-12-13 18:57:41
https://i.imgur.com/0tG6idC.png
七海健人 一级咒术师 上班族一样的家伙
个性稍微有一点严肃 但本质是个好人
虎杖也深知这些 跟七海关系不错
对他用的爱称是 "ななみん" 这一称谓
就是在 "ななみ" 后面加一个音
从 "nanami" 变成 "nanamin" 这样
从最开始看到我就在想:
“靠邀 这个是该怎么翻译啊...”
https://i.imgur.com/8GoIeaD.png
https://i.imgur.com/GWr8tkM.png
最后得出的结论是 "七海海" 跟 "娜娜明"
娜娜明是音译这没什么问题
七海海是延长音 实际上如果有中文配音的时候
可能字幕是 "七海海" 但中配出来是 "七海嗨" 之类说不定不错
这两个我觉得都不错了 但不知道有没有更好的
各位怎么看?
.
.
.
.
.
.
题外话:其实讲到ななみん我第一个想到的不是七海
是我曾经的婆 桥本奈々未
https://i.imgur.com/ZDcMP3t.jpg
有够正的啦 但却在最红的时候退出了QQ
作者: serenitymice (静鼠)   2020-12-13 19:00:00
七海嗨
作者: bc0121   2020-12-13 19:01:00
七海孩
作者: marktak (天祁)   2020-12-13 19:01:00
奈奈领域
作者: JustBecauseU (ki)   2020-12-13 19:02:00
就跟惠惠一样道理吧
作者: starwillow (In my life)   2020-12-13 19:02:00
小七海
作者: lisido (铭谢惠顾)   2020-12-13 19:03:00
七海ㄦ
作者: marktak (天祁)   2020-12-13 19:04:00
peko都翻艾米莉亚碳被狗干 给你参考
作者: Valter (V)   2020-12-13 19:04:00
娜娜明要知道原文才看得懂 不是中翻推荐拿来用的选项
作者: MrSherlock (夏乐克)   2020-12-13 19:04:00
七嗨
作者: chocobell (ootori)   2020-12-13 19:05:00
娜娜明是翻得最烂的
作者: medama ( )   2020-12-13 19:05:00
那那名
作者: hototogisu (hototogisu)   2020-12-13 19:09:00
暱称 例如 七海命
作者: akaiya (red)   2020-12-13 19:09:00
但娜娜明念起来很可爱 舍不得换
作者: x22754513 (一步天履)   2020-12-13 19:14:00
みん好像没有什么汉字耶?
作者: yuekira (祐)   2020-12-13 19:15:00
七七(乳加巧克力)
作者: e5a1t20 (吃饭)   2020-12-13 19:19:00
七海矮
作者: twic (Mr.song)   2020-12-13 19:19:00
七嗨
作者: chino32818 (企鹅)   2020-12-13 19:21:00
七七乳加
作者: Mike821018 (麦克ㄦ~(<ゝ∀・))   2020-12-13 19:24:00
海海
作者: abadjoke (asyourlife)   2020-12-13 19:24:00
七海咿之类的吧 娜娜明本来就是知道用法的人随便用的
作者: touchluck (我只是来看留言的)   2020-12-13 19:24:00
七海姆咪
作者: faiya (Dis)   2020-12-13 19:28:00
七海宝
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2020-12-13 19:28:00
七海游龙
作者: owlman (★~Born To Be Epic~★)   2020-12-13 19:29:00
ikea
作者: Papee (趴皮)   2020-12-13 19:29:00
这种用法日文常见但还真的不知道中文有什么相近意思的暱称叫法ㄋ
作者: Oenothera (Oenothera)   2020-12-13 19:30:00
七海明 已经不管原意应该是就这样了
作者: xjpjeass (人人)   2020-12-13 19:31:00
比照惠惠めぐみん惠是めぐみ
作者: faiya (Dis)   2020-12-13 19:31:00
七海鼻
作者: eva05s (◎)   2020-12-13 19:34:00
噜噜米
作者: gp99000 (gp99000)   2020-12-13 19:35:00
七海哎
作者: vvbv11280 (诗诗感冒)   2020-12-13 19:37:00
有个声优的绰号也是ななみん,我认识的人不是直接叫七海,就是打日文
作者: kinuhata (kinuhata)   2020-12-13 19:38:00
七海软件
作者: dave9898 (黛芙走吧)   2020-12-13 19:44:00
七海爱
作者: antonio019 (右手边的橡皮擦)   2020-12-13 19:45:00
七海七海~衰鱼想死
作者: syudtgm   2020-12-13 19:48:00
小七七
作者: skullxism   2020-12-13 19:53:00
觉得娜娜明没什么问题,跟“酱”这东西一样,了不起注解一下就好了最接近的大概就小七七了
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2020-12-13 19:54:00
七海海不错,也蛮可爱的
作者: iundertaker (lily阿枝枝)   2020-12-13 20:09:00
七海海应该比较接近翻译但是已经习惯娜娜明了XD
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2020-12-13 20:20:00
娜娜奇
作者: shinisou888 (别吵洗洗睡)   2020-12-13 20:27:00
娜娜明其实最不妥的翻法,出版书上这样翻的话大概会被干死
作者: ZeroArcher   2020-12-13 20:29:00
娜娜明是听起来是很不错也很好记好念,但是以探讨正常翻译的角度来看,整个烂到爆
作者: shinisou888 (别吵洗洗睡)   2020-12-13 20:29:00
觉得七海海已经是最佳解了,不过还是喜欢唸娜娜明是真的XD
作者: ha99   2020-12-13 20:29:00
已经习惯娜娜明了XD 觉得很可爱XD
作者: keichi (旅行的话你想去哪)   2020-12-13 20:49:00
娜娜明是个美丽的错误
作者: koan927 (Wettie)   2020-12-13 21:12:00
小七
作者: k04121226 (Yuuko daisuki)   2020-12-13 21:21:00
七海海
作者: Tochter (苹果花)   2020-12-13 21:22:00
娜娜明最不妥+1
作者: k04121226 (Yuuko daisuki)   2020-12-13 21:22:00
后は...頼みます。
作者: crescent3 (C3)   2020-12-13 21:31:00
娜娜明用中文唸起来语调和语感一点都不可爱啊
作者: winiS (维尼桑)   2020-12-13 21:49:00
很像毛毛卿啊ww
作者: bowplayer (So Deep)   2020-12-13 21:51:00
七仔吧
作者: winiS (维尼桑)   2020-12-13 21:53:00
现在通台语的越来越少了,用七仔可能没人懂
作者: bowplayer (So Deep)   2020-12-13 21:53:00
这个转换语言后要翻道地且不失原本氛围真的难都可以有啥米碗糕跟乌鲁木齐了,仔应该还好吧XD
作者: a13471 (无明)   2020-12-13 22:04:00
我也觉得七仔海
作者: Bansar (Bansar)   2020-12-13 23:01:00
七海没有输

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com