楼主:
SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)
2020-12-08 11:47:15https://www.hololive.tv/terms
规则都写在里面了自己看
版权这东西在二创就是营运说了算
营运没意见就没事
一般民众看不惯有人因二创盈利就去跟营运检举啊
和其他人说干嘛?
==
不过说真的翻译剪辑这种除了像之前对岸那种
故意加料损害形象的
其他根本没啥好处理的
烤肉流量再多也没有宣传带来的营运流量多
所以这东西才说是二创
OK?
台湾就不是啊 holo没有经营台湾 但烤肉可以冲上yt台湾游戏类发烧影片 参加台湾能见度就是
作者: vitalis (forget it ~~~) 2020-12-08 11:54:00
1F,倒过来想就变成holo提升烤肉man知名度好像也没有违和
作者:
Xavy (グルグル回る)
2020-12-08 11:56:00商用利用に関しては、当社より事前の承认を受けるものとする有关营利的我好像只看到这个,所以要事先说?
作者:
a1919979 (狐狸精婊子)
2020-12-08 12:03:00如果是剪辑 翻译的影片 基本上就是别想开收益了 但个人频道收益化 开实况 杂谈 别人想抖想加会员还是可以 自己拍废片要上广告也是烤肉面自己的事
反正不要乱加料就好 最近不知道为啥 一堆超译烤肉...看烤肉和看同人本有87像
作者: vitalis (forget it ~~~) 2020-12-08 12:42:00
超译跟标题杀人应该就是烤肉市场出现竞争的现象
超译还比翻错好一些...有时候说的跟翻的完全不同...