Re: [闲聊] 凉宫又辱华了

楼主: medama ( )   2020-12-01 16:09:01
※ 引述《bear26 (熊二六)》之铭言:
: 40岁老人来回答
: 我家比较特别 日本人教育的老一辈
: 但是国府时期住眷村
: 但是乌鲁木齐不一样
: 乌鲁木齐是外省人以为的语言
: 第一个台湾人当时根本不知道乌鲁木齐
: 当时就是像上面几篇文章人家找到的
: 乌漉木制其实是国府来台后
: 拿来骂外省人(大陆人)的话
: 认为他们做事情马马虎虎 莫名其妙
: 不明所以等等等(对比日本人)
: 那些外省人就以为他们是在讲乌鲁木齐
: 久而久之
: 反而闽台人不用 变成外省人在用
:→ medama: 不是 都有人查字典给你看 说那是日治时期就有的用法了 12/01 14:56
: 你不懂我的意思
: 台湾在日治时期就没有乌鲁木齐这个概念
: 当这个东西变成乌鲁木齐时
: 就是外省人的空耳
完全不是这样 请不要瞎掰好吗
前面重甲王都贴过字典了
这本字典1931年在台湾发行
当时还是日治时期,年号昭和六年
书页上面明明白白写着乌鲁木齐四个汉字
https://i.imgur.com/78i03ri.png
1945年日本败战 1949年国民政府迁台
一百年前就有人写乌鲁木齐这四个字,用法跟现代一样,
你偏要张冠李戴说是七十年前的人开始用的
字典前面就有人贴出来你也不信,底下还好几个人附和同意
真是不知道该说什么...
作者: astrayzip   2020-12-01 16:12:00
原来熊二六40岁了哦…
作者: sd2567 (starseed)   2020-12-01 16:14:00
熊26不就那样 说的话都错一半
作者: bmtuspd276b (这啥)   2020-12-01 16:14:00
我的疑问是 台日大辞典是第一个记录下这个俗语的辞典吗? 因为那个俗语的最后一个音是去声但用"齐"去套
作者: faratia (法拉帝亚)   2020-12-01 16:17:00
不过这个字典也有可能是日本人的音读当て字,毕竟日本人
作者: bmtuspd276b (这啥)   2020-12-01 16:17:00
虽然齐这个字是有去声的读音但很少用 就无缘无故跟地名贴上了
作者: faratia (法拉帝亚)   2020-12-01 16:18:00
来台做风土考察的时候不懂词的原本字,台语文字使用也少
作者: npc776 (二次元居民)   2020-12-01 16:19:00
我只记得那本辞典好像有收录大量脏话 什么奸尔地基主之类
作者: faratia (法拉帝亚)   2020-12-01 16:19:00
所以在做考察的时候就把这个字的汉字跟乌鲁木齐凑在一起你是说干你祖妈十八岁吗?
作者: astrayzip   2020-12-01 16:22:00
有干大圣王的
作者: Khatru (.........)   2020-12-01 16:22:00
乌漉木制,这个大概是假的,别的不说,我真没找到乌漉木到底是什么木头
作者: astrayzip   2020-12-01 16:23:00
闽南语有乌漉,但没乌漉木
作者: bmtuspd276b (这啥)   2020-12-01 16:24:00
我看了一下台日大的标调是阳平 但教育部辞典的标调是
作者: william456 (Eureka)   2020-12-01 16:25:00
作者: bmtuspd276b (这啥)   2020-12-01 16:25:00
阴去,并不一致 https://imgur.com/zXLqG0G.png
作者: astrayzip   2020-12-01 16:25:00
一般闽南语很少用木
作者: eva05s (◎)   2020-12-01 16:26:00
就说法不可考而已,硬要冠一个来源没什么意思
作者: william456 (Eureka)   2020-12-01 16:26:00
这起来就像这音,ze发四声
作者: astrayzip   2020-12-01 16:26:00
发bok的木跟种类连用不是常用用法日常会用O仔柴
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2020-12-01 16:26:00
其实台语在说人家在说什么听不懂的话时 也会说你是在
作者: marktak (天祁)   2020-12-01 16:26:00
说不定人家的时光落后三十年阿
作者: william456 (Eureka)   2020-12-01 16:27:00
疯言疯语,乱七八糟,糊里糊涂..之类的用法
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2020-12-01 16:27:00
说俄罗
作者: william456 (Eureka)   2020-12-01 16:28:00
不过近五年确实很少在外面听到
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2020-12-01 16:28:00
这样是不是俄罗斯人也来抗议一下
作者: Khatru (.........)   2020-12-01 16:29:00
说欧洲制的又更扯了,那年代会流通欧洲制的吗?
作者: eva05s (◎)   2020-12-01 16:31:00
还真会,清代台湾开港后就一堆洋行了
作者: faratia (法拉帝亚)   2020-12-01 16:31:00
很多台语研究后来都变成是后来人穿凿附会乱解释就是了
作者: eva05s (◎)   2020-12-01 16:32:00
所以欧洲制说法也未必不可,但还是那句,本来就不可考,权当参考吧
作者: faratia (法拉帝亚)   2020-12-01 16:32:00
所以有日本时代以前的风土文字考据会比较好参考害我现在好想去买陈松勇干谯来翻翻看他有没有解释(误
作者: macocu (傻傻的匿名)   2020-12-01 16:38:00
前面一篇什么台语专家的那个也半桶水==
作者: oldriver (oldriver)   2020-12-01 16:40:00
1931年的字典一定比一堆自以为台语专家准啊
作者: winiS (维尼桑)   2020-12-01 16:40:00
能骂一下外省人、支那就是要骂啊问题是这词哪来的,现在用的人也不知道,就用
作者: angol1337 (凯风快晴)   2020-12-01 16:43:00
人家只是在亲身示范什么叫乌鲁木齐?
作者: Khatru (.........)   2020-12-01 16:46:00
他的解释叫做“竹篙凑菜刀”才对
作者: lomorobin (翰)   2020-12-01 16:47:00
田野考察翻译很多时候是用现有的字硬套,至少知道日治时期就已经有这词在使用了。
作者: Theddy (琦琦的忧郁)   2020-12-01 16:47:00
其实别责怪熊26 眷村出身的教育跟观念与本省人本来就有差
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2020-12-01 16:53:00
他连日本知识都半对半错 他住日本住哪里去了
作者: bear26 (熊二六)   2020-12-01 17:57:00
我下面不是承认这个字典是对的吗 那么就在探讨 到底为什么这个词会被冠上乌鲁木齐这个词然后我不是外省人只是住眷村日本知识没什么半对半错 就生活圈不同 就像是しば渍け在东京在京都是不一样的东西 有谁对错吗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com