楼主:
Qorqios (诗人Q)
2020-11-07 17:13:57作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2020-11-07 17:14:00卓别林吗?
作者:
taruru (another time drive)
2020-11-07 17:17:00万代官方中文版的指定汉字阿
作者: karappo (お愿い、杀してくれ...) 2020-11-07 17:17:00
有啊 基本上跟“顽駄无”同一挂的
作者: mk8257 (木木) 2020-11-07 17:18:00
这是BB战士时代的名字吧,记得跟百式贵结婚(补完原驾驶的遗憾?!
作者:
probsk (红墨水)
2020-11-07 17:20:00ZZ小说台版是这么翻译的
作者:
kdash (magus)
2020-11-07 17:20:00战国传汉字硬上的写法
摩亚屈、仁宇、精太…BB战士太多这种取名了个人觉得最酷的是卫府弓铳壱
就BB战士啊,战国传很多角色都是把原本名字转成汉字写法
作者:
ke0119 2020-11-07 17:32:00香港的译名吗啊不对我小时候就看过了
作者:
ke0119 2020-11-07 17:33:00战国传的吗
作者:
Lia (如入无人之境)
2020-11-07 17:54:00小时候以为是乱取 长大后学了日文才知道这些名字是直接转换的
这类的命名是很早期的BB就开始了,印象中应该有25年以上了…
作者:
Pixis (说好不摆烂)
2020-11-07 18:38:00还是习惯邱贝雷
作者:
peterw (死神从地狱归来)
2020-11-07 18:55:00杀驱
作者: jurkar (乔可) 2020-11-07 19:01:00
基本上可说是MS用片假名的正式汉字写法 不过不是针对原作内的MS 而是可以当作外传的角色名字
作者:
so74528 (C-Way)
2020-11-07 19:46:00玖边丽是港版的译名,用粤语发音就是Q贝雷
楼主:
Qorqios (诗人Q)
2020-11-07 21:14:00摩亚屈!!!!XD原来如此,终于搞懂了QQ