[问题] 有人听过“玖边丽”吗?

楼主: Qorqios (诗人Q)   2020-11-07 17:13:57
如题啦
简单说
玖边丽
就是这个
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2020-11-07 17:14:00
卓别林吗?
作者: kaj1983   2020-11-07 17:14:00
没听过
作者: dasuininder (硬派大叔)   2020-11-07 17:15:00
初耳
作者: taruru (another time drive)   2020-11-07 17:17:00
万代官方中文版的指定汉字阿
作者: karappo (お愿い、杀してくれ...)   2020-11-07 17:17:00
有啊 基本上跟“顽駄无”同一挂的
作者: mk8257 (木木)   2020-11-07 17:18:00
这是BB战士时代的名字吧,记得跟百式贵结婚(补完原驾驶的遗憾?!
作者: witness0828 (原PO沒有病)   2020-11-07 17:18:00
各SD作品女角担当啊
作者: probsk (红墨水)   2020-11-07 17:20:00
ZZ小说台版是这么翻译的
作者: kdash (magus)   2020-11-07 17:20:00
战国传汉字硬上的写法
作者: MrSherlock (夏乐克)   2020-11-07 17:22:00
摩亚屈、仁宇、精太…BB战士太多这种取名了个人觉得最酷的是卫府弓铳壱
作者: Second2two (吉翁二等兵)   2020-11-07 17:25:00
有玩BB战士都大概知道吧.
作者: qn123456 (Q.N.)   2020-11-07 17:26:00
就BB战士啊,战国传很多角色都是把原本名字转成汉字写法
作者: ke0119   2020-11-07 17:32:00
香港的译名吗啊不对我小时候就看过了
作者: Second2two (吉翁二等兵)   2020-11-07 17:33:00
作者: ke0119   2020-11-07 17:33:00
战国传的吗
作者: Lia (如入无人之境)   2020-11-07 17:54:00
小时候以为是乱取 长大后学了日文才知道这些名字是直接转换的
作者: zeromanlin (キス…スキ…)   2020-11-07 17:54:00
这类的命名是很早期的BB就开始了,印象中应该有25年以上了…
作者: Pixis (说好不摆烂)   2020-11-07 18:38:00
还是习惯邱贝雷
作者: intela03252 (intela03252)   2020-11-07 18:51:00
这是正式翻译哦喔
作者: peterw (死神从地狱归来)   2020-11-07 18:55:00
杀驱
作者: jurkar (乔可)   2020-11-07 19:01:00
基本上可说是MS用片假名的正式汉字写法 不过不是针对原作内的MS 而是可以当作外传的角色名字
作者: so74528 (C-Way)   2020-11-07 19:46:00
玖边丽是港版的译名,用粤语发音就是Q贝雷
楼主: Qorqios (诗人Q)   2020-11-07 21:14:00
摩亚屈!!!!XD原来如此,终于搞懂了QQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com