不然明明一心跟只狼说的是“若迷惘便会落败”,
可是看到的推文几乎都在讲“犹豫就会败北”,
原本一头雾水,想说怎么我的一心说的话怎么跟推文的都不一样?
后来才知道是中国残体字版本是翻成犹豫就会败北,
所以是板上的台湾人玩残体字版本的人居多吗?
还是这个板玩只狼的以中国人居多?
或是单纯像影片洗成视频,萤幕洗成屏幕一样,
多数台湾人的用语习惯被少数中国人的用语洗掉?
还是有其它不为人知的原因?
有没有为什么大家都说犹豫就会败北的八卦?
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-10-17 02:29:00没玩
作者:
ilovptt (我帐号办了三次还不成功)
2020-10-17 02:30:00犹豫就会败北比较好笑吧
作者:
ilovptt (我帐号办了三次还不成功)
2020-10-17 02:31:00还有真香、等等我已经没有…这些梗,台湾没有真的很抗拒中国文化输入吧
第一句怎么讲怎么卡阿,不像质量水平那么扯的我会接受
作者:
jeeplong (chickenhammer)
2020-10-17 02:33:00在玩只狼前就知道这梗了,就算自己玩的时候发现台词不一样还是习惯了就懒得改了,跟简不简体中不中国没有屁关系
作者:
Sougetu (Sougetu)
2020-10-17 02:37:00干那梗图好好笑
作者:
mod980 (玖八灵)
2020-10-17 02:38:00中国翻译念起来比较顺 而且我听到这句时我还没打到一心
作者:
a2334436 (<lol>)
2020-10-17 02:40:00最近的繁中翻译真的不太行
作者:
HsuGun (山月饿死舞)
2020-10-17 02:46:00首先两个版本都是日翻中,实在搞不懂你打算争什么台湾正版的翻译烂又坳口也不是一天两天的事
作者:
WAVEHzen (The Wave 海波浪)
2020-10-17 02:47:00繁中翻的还行啊,至少拿梗玩的话简中比较好笑
作者:
kronioel (éµå¦¹å英)
2020-10-17 02:48:00就台湾翻的比较烂 犹豫就会败北也没半个字来自支语
作者:
HsuGun (山月饿死舞)
2020-10-17 02:48:00一堆ACG漫画看民间汉化就是有气势,正版台译就像辜狗照翻
作者:
OEC100 (OEC100)
2020-10-17 02:48:00没玩过也没用那个梗,原来是外来语
作者:
HsuGun (山月饿死舞)
2020-10-17 02:49:00西瓜榴莲鸡就是最好的一个例子,唯一支持C8763
作者:
OEC100 (OEC100)
2020-10-17 02:50:00其实叫迷惘就会落败也没差阿
作者:
HsuGun (山月饿死舞)
2020-10-17 02:50:00犹豫就会败北认真看多了气势,当梗看又有强烈的嘴意
作者:
OEC100 (OEC100)
2020-10-17 02:51:00单纯只是用的人多了不知不觉跟着唸而已
作者:
HsuGun (山月饿死舞)
2020-10-17 02:51:00迷惘便会落败,首先正常口语讲话不会这样讲就缺少共鸣
作者:
a2334436 (<lol>)
2020-10-17 02:52:00若...便会... 我还以为是小学生在造句
作者:
OEC100 (OEC100)
2020-10-17 02:52:00一堆日文梗根本不口语大家还不是照用
作者:
HsuGun (山月饿死舞)
2020-10-17 02:52:00不要再支语警察了,更何况没有一个字是对岸专用的
C洽流行的漫画梗 用句也都对岸的汉化版啊根本没几个买台版吧
作者:
HsuGun (山月饿死舞)
2020-10-17 03:34:00玩游戏看漫画就是想放松,连这个都要计较你不累吗?= =
作者:
moswu (蚊子)
2020-10-17 03:38:00西洽都是舔汉化组长大的,不舔支语很不方便
作者:
k960608 (雾羽‧浪沙)
2020-10-17 04:20:00主要是玩梗的时候比较会用到犹豫这个词 迷惘平常不会用至于真的看了一心讲迷惘便会落败50次的人 我想没那么多
作者:
john0601 (皮皮皮皮屁)
2020-10-17 04:58:00好用就好阿,玩哪个版本的只狼是干你屁事喔,你这样的行为跟小粉红有什么两样,可悲觉青
作者:
MidoriG (一条感情丰富的毛巾)
2020-10-17 05:05:00西洽大概有87%都是看对岸翻译长大的,甚至现在也在看
作者: hayate65536 2020-10-17 05:10:00
单纯念起来顺口而已
作者:
tindy (tindy)
2020-10-17 05:32:00支语警察真玻璃,是不是生错国了阿
作者:
unname (独孤无名)
2020-10-17 06:06:00作者:
LANJAY (LANTING)
2020-10-17 06:11:00单纯唸起来比较顺而已 跟玩哪个版本没关系
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2020-10-17 06:43:00支语警察可能也有一些不为人知的原因
作者:
CYL009 (MK)
2020-10-17 06:45:00警察真不专业啊 又闹笑话
作者:
rolur (喇叭王)
2020-10-17 07:15:00怎么有人把败北当作和制汉字
作者: CrushQQ (CrushQQ) 2020-10-17 07:31:00
台词套来现实,你觉得你平常会说“若迷惘便会落败”还是“犹豫就会败北”退一万步还说它也不算支语,就翻译不同而已
作者:
tindy (tindy)
2020-10-17 07:36:00为什么一个宅圈里,不见得有很多人在乎的梗可以上纲到国家固有的语言跟文化啊
作者:
CYL009 (MK)
2020-10-17 07:43:00因为有警察这种爱出来闹笑话的存在啊
作者:
sexbox (低能儿)
2020-10-17 07:54:00亲,不要分这么细。。
作者: vzdzvd45600 2020-10-17 07:54:00
要说双标也确实是啦 双标根本没少过 但说真的犹豫便会败北语感上比较好
作者:
bluecsky (我要蓝蓝淡淡的天空)
2020-10-17 08:10:00这年头连翻译也要政治正确了吗?
作者:
GenShoku (放课后PLAY)
2020-10-17 08:28:00就比较好唸啊 我也是先玩过才看到讨论的 但现在脑中直觉也是犹豫就会败北 而且说实在初玩那句话也没那么有记忆性 都是被梗带起来的
影片通关啊有归还护身符开困难吗? 那才是游戏的真难度玩这款至少要破一次看看 钟鬼就随意
犹豫就会败北,222,迷えば败れる,44,唸起来都很顺
作者:
eva05s (◎)
2020-10-17 09:33:00败北是和制汉字...我真的不知道是真在反串还是中文已经烂到无药可救的程度....
作者: dimw 2020-10-17 10:05:00
本来想说点什么 但想想还是算了就帮警察补充一些数据库好了 有些差异满大的但我很少看到有人整理出来的就是 台式机是pc 笔记本 是笔电
作者:
Dirgo (静!)
2020-10-17 10:12:00玩家本身没什么迷惘的成份啊,犹豫拿来嘴玩家比较正确.
作者: HellWarGod (探.自谦.必胜) 2020-10-17 10:34:00
因为大部份的人都没玩过,这句话只是个梗
梗这玩意本来就不分国界,哪个有趣、哪个比较嘴就用哪个;更何况它也不存在支语。
作者: a125g (期末崩溃讨嘘哥) 2020-10-17 11:09:00
作者:
TSYTstep (Godwood)
2020-10-17 11:15:00干 就念起来比较顺啊
作者: dc871512 (阿日) 2020-10-17 11:18:00
哦哦哦 原来犹豫是支语 厉害了
作者:
srx3567 (Kula)
2020-10-17 11:23:00你确定你是犹豫才输的吗?而不是迷惘不知如何应对吗?就这句话的场合来说 犹豫没有迷惘来的有意境
作者: hunter0034 (德临企业社) 2020-10-17 12:18:00
老铁 别分那么细
作者: streakray (条纹衣boy) 2020-10-17 12:59:00
当然是听顺口的