Re: [问题] 真香怎么没有被支语警察稽查?

楼主: nisioisin (nemurubaka)   2020-10-09 12:14:41
因为支语让人反感的部分是台湾本来既存或常用的用法被取代掉 (source是我自己感觉
像是
视频 影片
硬盘 硬盘
水平 水准
质量 品质
尤其是质量在台湾本来就有物理上的意义
跟品质完全不同
某种方面就像把动漫当成动画
就不同的东西还要乱用 再来扯什么
"语言本来就是活的 会随着时代改变"的屁话
就算语言是活的 也不代表似是而非 积非成事是好的啦
像是那个 树欲静而风不止 连知道原本意思老外都觉得对面现在的用法莫名奇妙
搞不好有些中国人都对不出下句咧
至于真香这种词 台湾没有词能表达那个意境
而且也是要看过那张图的才懂得梗
还有翻译文句的用法就常常是先入为主
也没有绝对正确的翻译
尤其是在漫画连载
汉化基本上都比台湾单行本快
所以常常会用到汉化组的翻译
不过有些汉化组有台湾人在 也不一定会用支语
最后提醒大家是
伊井野御子 不是 弥子喔
幸好没翻成美心 XD
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2020-10-09 12:15:00
请问高冷有没有台湾华语的说法
作者: hami831904 (士司P)   2020-10-09 12:16:00
冰山啊
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2020-10-09 12:16:00
提醒你 以前汉化组都叫翻译组 现在叫汉化也是支语入侵的结果 嘻嘻
作者: emptie ([ ])   2020-10-09 12:16:00
冰山+1
作者: zseineo (Zany)   2020-10-09 12:16:00
嗯...冰山美人(?
作者: simon0131 (simon)   2020-10-09 12:16:00
那幼驯染算吗
作者: doomhammer (流浪大酋长)   2020-10-09 12:16:00
不是冰山美人吗?
作者: RaiGend0519 (Named RaiGend)   2020-10-09 12:17:00
全面屏有吗?全萤幕有另一个意思了
作者: simon0131 (simon)   2020-10-09 12:17:00
日语也是取代台湾本身就有的用法
作者: arzon (Arzon)   2020-10-09 12:17:00
汉化组其实不太算支语入侵 因为大多特指中国的翻译组台湾自己还是用翻译啊
楼主: nisioisin (nemurubaka)   2020-10-09 12:18:00
翻译组还有细分英化组 韩化组阿
作者: hami831904 (士司P)   2020-10-09 12:18:00
日本又没在威胁台湾
作者: tjtcgcha (阿宝)   2020-10-09 12:19:00
水平不算吧,明明教育部辞典就有
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:19:00
以前日本风潮,很多店家广告都很喜欢の这个字XD明明就乱用却用的理所当然
作者: simon0131 (simon)   2020-10-09 12:19:00
所以标准就不是取不取代的问题啊
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:20:00
没什么标准吧,一堆国中没毕业的才会用质量..
作者: simon0131 (simon)   2020-10-09 12:20:00
直接说因为讨厌支语不就好了
作者: eva05s (◎)   2020-10-09 12:20:00
那些当事人中文造诣太差以为是近期支语流入的就先别讨论了吧,战场已经够乱了
作者: rich22084 (Siro)   2020-10-09 12:21:00
很多都马是双标仔 别太在意他们
作者: eva05s (◎)   2020-10-09 12:22:00
屏幕台湾不常用,但常会取屏字,比方黑屏
作者: peterw (死神从地狱归来)   2020-10-09 12:22:00
立马,手刀<->立刻
作者: Tiamat6716 (ティアマト)   2020-10-09 12:22:00
倭语警察招募中
作者: dWoWb (dWoWb)   2020-10-09 12:22:00
蓝屏 蓝画面
作者: k3341688 (第3341688号分身)   2020-10-09 12:22:00
其实就双标,不用特意搬一套理论...
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:22:00
无所谓拉
作者: dnek (哪啊哪啊的合气道)   2020-10-09 12:22:00
同意
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2020-10-09 12:22:00
白屏 黑屏 蓝屏 干你微软
作者: eva05s (◎)   2020-10-09 12:23:00
南屏晚钟
作者: aaaaooo (路过乡民)   2020-10-09 12:23:00
你不知道很多现在已经习惯的东西都是积非成事的吗
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2020-10-09 12:24:00
蓝屏死机
作者: chaosic (chaosic)   2020-10-09 12:24:00
没取代就不算支语喔
作者: dWoWb (dWoWb)   2020-10-09 12:24:00
内存
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-10-09 12:24:00
我一直想说他们的质量是品质跟数量的简称,所以倒没这么反感
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:24:00
现在蓝屏 很少了,不然那些外星语言 根本看不懂
作者: StillAtNight (Rainy)   2020-10-09 12:25:00
语言自古以来就是积非成是
作者: x159753852 (rrrrrrr)   2020-10-09 12:25:00
喜欢的就不是支语 讨厌的就是 懂?
作者: shamanlin (点藏必须死)   2020-10-09 12:26:00
真香不就真棒,在那边双重标准还找理由解释就好笑
作者: engelba (香肠四郎)   2020-10-09 12:28:00
真香不等于真棒。先去了解典故再嘴吧zzz
作者: shamanlin (点藏必须死)   2020-10-09 12:28:00
还典故勒,典故是那样但后来用法就几乎等于真棒了
作者: SH56 ((/‵Д′)/~ ╧╧)   2020-10-09 12:28:00
双标帽子扣起来就无敌了 真棒
作者: k10055960 (我不想做太阳)   2020-10-09 12:29:00
同意
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:29:00
真香 变种超多的吧..王境泽那个 很明显就是说没骨气的人..像是人民币真香还有某个9万的
作者: LiangNight   2020-10-09 12:29:00
除非与台湾原意有冲突 不然都ok拉 嘻嘻
作者: jpnldvh (儿子长得像隔壁老王)   2020-10-09 12:29:00
不喜欢就支语阿
作者: x159753852 (rrrrrrr)   2020-10-09 12:29:00
中国真香是指一开始拒绝 但东西一出还是开心接受 台湾以前的真香是指香味飘出萤幕 现在混用就是了
作者: k3341688 (第3341688号分身)   2020-10-09 12:29:00
典故www是不是还要查文献还是论文阿
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:30:00
这才是真香的原始意思
作者: shamanlin (点藏必须死)   2020-10-09 12:30:00
讲九万真香,九万真棒,根据语意都一样能反讽
作者: sion1993 (咩比)   2020-10-09 12:30:00
手刀式跑法
作者: vanler (凡)   2020-10-09 12:30:00
双标自助餐笑死
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:31:00
9万那个真的超好笑,尤其把以前文章调出来活该被看不起XDD
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2020-10-09 12:32:00
我怎么觉得现在还是用在香味飘出萤幕的状况比较多...
作者: shinenic (shinenic)   2020-10-09 12:32:00
真香太难找到一个台湾简洁有力的说法了
作者: doremon1293 (模仿者)   2020-10-09 12:32:00
就使用者多的一方才是正义啦
作者: miracle1215 (Pak)   2020-10-09 12:32:00
好了啦 所以文化入侵如果没取代性那就没关系啦XDDD这个标准大家记得啊
作者: engelba (香肠四郎)   2020-10-09 12:33:00
真棒最好有反讽的意思啦,不懂就不要凹了先google王境泽很难吗zzz
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2020-10-09 12:34:00
总之先吵架就对了
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:34:00
真棒,要看情况阿,你还真棒啊? 这种就反讽不是你还真行阿? 你还真棒啊? 你好厉害啊?
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-10-09 12:34:00
真香用九万当例子就很清楚啦,一开始嫌的要命,结果跪的比谁都快,但你用真的反而少了点什么
作者: MyuMyu (吗咩)   2020-10-09 12:35:00
老司机
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-10-09 12:35:00
更正,用真棒
作者: engelba (香肠四郎)   2020-10-09 12:35:00
不是,你完全不懂 真香 这个meme
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:35:00
阿不就好棒? 阿不就很厉害? 好棒棒喔?
作者: ccyaztfe (best_troll_tw)   2020-10-09 12:35:00
你们支语管理部门的要不要先开会讨论一下水平到底算不算?
作者: cancer0708 (你好,我制仗也贩剑)   2020-10-09 12:35:00
真香的片段早在“报告典狱长”就有了 结果又变中国的
作者: aaaaooo (路过乡民)   2020-10-09 12:36:00
不然真棒你说不行用好棒棒总该可以了吧
作者: eva05s (◎)   2020-10-09 12:36:00
蒸蚌
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:36:00
喔喔 报告典狱长的真香和王境泽的又不太一样王境泽的是9万,报告典狱长 曾志伟说的真香就真香
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-10-09 12:37:00
报告典狱长……没看过这片,有片段拿出来看看吗
作者: ja1295 (Ares)   2020-10-09 12:37:00
好啦 就是双标 讨厌就讨厌 每次都要装客观
作者: undeadmask (臭起司)   2020-10-09 12:37:00
查的到出处但没人用 跟开始广泛流传 是不同的概念吧
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:37:00
其实就只是吵架很爽而已
作者: cancer0708 (你好,我制仗也贩剑)   2020-10-09 12:38:00
硬盘.质量本来就跟火星文一样87 被嘴还要说别人警察
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:38:00
通常被嘘爆的支语,就真的是整篇文章都有问题
作者: undeadmask (臭起司)   2020-10-09 12:38:00
看过王境泽真香的 绝对比报告典狱长得多
作者: death0228 (~空~)   2020-10-09 12:38:00
真香有口嫌体正直(王境泽)有气味从萤幕飘出来(台湾acg一阵用来说女角图的),现在还有混在一起有本斥但大的意思在里面,反正还是要看前后文啦
楼主: nisioisin (nemurubaka)   2020-10-09 12:38:00
谁说客观了 都说source是我自己囉
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:39:00
不然以前火星文 真的不输给中共支噢..e04 TMD ㄍㄋㄋ LKK我的天啊 越说越老..火星注音 文不知道从什么时候消失就是了
作者: eva05s (◎)   2020-10-09 12:40:00
因为火星文跟注音文被一堆论坛版面联合禁止过啊最后当然逐渐式微
作者: Aotearoa (长白云之乡)   2020-10-09 12:41:00
一楼是说梨山的高冷蔬菜吗?
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 12:41:00
支语真的没办法像注音文那样轻易消灭,甚至只能慢慢接受现在论坛能做的是 标题禁止简体中文 只能这样..
作者: eva05s (◎)   2020-10-09 12:42:00
当年注音文被认为是屁孩爱用,为了显示自己不是屁孩的讨论者和不想被屁孩闹板的论坛加在一起的结果,就是注音文式微
作者: c24253994 (鬼混哥)   2020-10-09 12:44:00
日本人没拿飞弹指着你叫你看
作者: r901700216 (LS)   2020-10-09 12:47:00
上次也有人这样说 云的部份呢 不是取代到本来常用的空气
作者: aaaaajack (丁丁是个人才)   2020-10-09 12:48:00
以前注音文真的发展到很影响阅读的程度,实际上打起来也没快多少,后来不少地方都禁用了
作者: octopus4406 (章鱼仔)   2020-10-09 12:48:00
同意
作者: YAUN   2020-10-09 12:49:00
都是死共匪惹得祸
作者: allen11513 (豆花)   2020-10-09 12:50:00
e04 TMD ㄍㄋㄋ LKK 这些超早就出现了
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2020-10-09 12:50:00
以前就是用口嫌体正直
作者: allen11513 (豆花)   2020-10-09 12:51:00
国中参考书里面都会拿来当例子(e04除外)
作者: Darkmatt   2020-10-09 12:56:00
自助餐真好吃
作者: cat5672 (尾行)   2020-10-09 12:56:00
影片在中国是指电影那种精致的作品视频就是短片之类的 台湾要找个对应语意比较是废片
作者: Aotearoa (长白云之乡)   2020-10-09 12:58:00
推这篇
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 13:00:00
在中国,影片=电影 视频=影片口嫌体正直 应该就是王境泽真香最好的解释吧其实云 也有被嘴吧真的没被嘴的是真香
作者: OEC100 (OEC100)   2020-10-09 13:01:00
萤幕,屏幕
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 13:02:00
云玩家一次一开始 真的吵蛮凶的,最后接受的人越来越多
作者: kaj1983   2020-10-09 13:03:00
游戏通关这词还不是从对岸来的,也没见过被纠正啊
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 13:04:00
通关比较像日文吧XD
作者: a96316 (黎明的天空)   2020-10-09 13:04:00
爱支越来越多了
作者: kaj1983   2020-10-09 13:05:00
小时候叫破台、破关,自从中国网络开始发展后,看对岸攻略写成通关
作者: eva05s (◎)   2020-10-09 13:06:00
通关不是百战百胜时代就有的东西吗,什么通关密语什么的
作者: kaj1983   2020-10-09 13:06:00
久而久之台湾也变成通关了啊
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 13:06:00
但日文比较像是任务完成,而不是游戏破台百战百战够老我记得是终极密码,乃哥主持的?
作者: kaj1983   2020-10-09 13:07:00
楼上那个和游戏无关,你不要混为一谈啦
作者: s87269x (面筋)   2020-10-09 13:07:00
啊对我一直想不起来,以前叫口嫌体正直啊,王境泽出来才改用真香,可惜林九万就太政治红不起来,不然也是很贴切。
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 13:07:00
不对宪哥
作者: gin10791 (小意)   2020-10-09 13:07:00
质量 就执政党政客带头用啊
作者: eva05s (◎)   2020-10-09 13:07:00
通过关卡,通过游戏关卡,全通游戏关卡,通关
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2020-10-09 13:07:00
口嫌体正直就是被真香取代的用法,依本篇理论应该是要
作者: hayate232 (CY)   2020-10-09 13:08:00
卡关也有 在用
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2020-10-09 13:08:00
令人反感才对。
作者: budaixi (wei)   2020-10-09 13:08:00
屏蔽
作者: kaj1983   2020-10-09 13:09:00
关关难过关关过,台湾比较常用过关这词
作者: r85270607 (DooMguy)   2020-10-09 13:10:00
这样也能扯双标
作者: eva05s (◎)   2020-10-09 13:10:00
高中还国中英文老师说过good-bye就是中世纪人太懒的缩写
作者: tim20048991 (wst0420)   2020-10-09 13:12:00
不要分那么细 大家都是
作者: death0228 (~空~)   2020-10-09 13:13:00
口嫌体正直是日本那来的就是了ˊ_>ˋ
作者: CYL009 (MK)   2020-10-09 13:15:00
警察崩溃惹
作者: ranke96 (人生百态笑笑看待)   2020-10-09 13:19:00
我少数会用的支语大概只有优化
作者: job5786 (用好事情做好心情)   2020-10-09 13:25:00
双标也是支语啊 台湾都是用双重标准 哪有在简写的
作者: k47100014 (MIT_No.14)   2020-10-09 13:29:00
还有"人品" 他们那边代表运气 我们说是人的品德
作者: mimikillua   2020-10-09 13:29:00
高冷=脸僵啊
作者: GermanGerm (菌哥)   2020-10-09 13:30:00
真香是meme 扯双标很ㄏ
作者: SGshinji   2020-10-09 13:30:00
其实说那么多就是双标阿 不用那边护航
作者: jojoway (FATE)   2020-10-09 13:30:00
人品是对岸过来的吗? 我怎记得是开始抽抽之后才有抽得好是因为人品好 这用哪一种解释都通吧
作者: iris486 (i酱)   2020-10-09 13:31:00
汉化组通常是看翻译本人是哪国人,中国人就翻成中国用语,台湾人就翻成台湾用语
作者: jojoway (FATE)   2020-10-09 13:32:00
台湾这边 就 现在要看翻译版 对岸都比较快阿自然就会接触到对岸用语
作者: SGshinji   2020-10-09 13:32:00
自己爱用听的惯就是无可取代 听不惯就是支语恶心那么讨厌支语不会用真水 真赞哦
作者: xxgogg (叉叉)   2020-10-09 13:36:00
语言真的就是积非成是,你唸西门ㄊㄧㄥˇ还是西门ㄉㄧㄥˉ再过几年后,台湾人对你说你超牛,你硬要说你听不懂就是异类
作者: nalthax (书虫一枚)   2020-10-09 13:51:00
真香不就方便面梗
作者: okery (叶君秦)   2020-10-09 14:06:00
高冷是高贵冷艳,冰个鸡巴山啊,有冷没有高啊
作者: Arsitaka (阿席打卡)   2020-10-09 14:09:00
我都唸西门町
作者: aria0520 (紫)   2020-10-09 14:12:00
https://imgur.com/d2UB7WC去跟你们主子反映一下
作者: coiico (伪装成鸡块的可乐饼)   2020-10-09 14:18:00
真棒其实语源并不雅 机车也是 虽然现在用已经没这意思
作者: notneme159   2020-10-09 14:18:00
帮高调
作者: kartd0149868 (MeiYoTrollLa)   2020-10-09 14:36:00
2楼 不是都叫字幕组吗
作者: s04416 (秋羽)   2020-10-09 15:54:00
双标仔好了啦
作者: samurai90313 (山田岩)   2020-10-09 15:59:00
软件 软件 启动 激活
作者: shortoneal (不告诉你咧)   2020-10-09 16:49:00
机车有不雅吗? 不是不上道的意思吗
作者: Sunblacktea (阳光红茶)   2020-10-09 16:50:00
积非成"是"啦干
作者: shifa (西法)   2020-10-09 17:00:00
对啦 这个说法合理
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2020-10-09 17:02:00
字幕组是动画 漫画叫翻译组 汉化以前也都叫做中翻机车是从鸡巴鸡掰来的 当然不文雅
作者: donny75035 (9527)   2020-10-09 17:17:00
自己会讲的都不算啦 嘻嘻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com