楼主:
qskingq (勾勾)
2020-10-09 11:28:48: 拿吧鲁迪屋丝
: 拿吧鲁=大船/军舰
: 迪屋丝=神
: 都很酷内
: 当初有人不爽过这件事吗?
: 我自己是无所谓
: 反正真的有兴趣的去查资料还是会知道
: 不过这毕竟是翻译的工作吧 好歹也可以放在图鉴阿r
: 完全忽略掉是XDD
其实MH在初见新怪的时候通常学名跟俗名会一起出来
在日本那边也是这样,可能这样看起来比较厉害吧(?)
不过在日本他们是会直接叫学名的像迅龙就会叫ナルガクルガ之类的
但在游戏里你要做装备的时候有些素材又会打俗名 xd
可能是怕学名太长,素材格子放不下吧
但在中文圈里比较少人会用学名去记魔物(除非听习惯听到记起来的人
所以他们可能觉得在中文化内容里已经不需要学名了,直接已俗名代称
不过说要放进去图鉴,不过已经中文化的游戏又塞日文会蛮违和的
但是你要把学名硬翻中文那真的会蛮奇怪的
因为MH的学名通常都是某种语言的组合字,大概只有片假名比较能拼出来
学名的组合是比较复杂要去深入了解才会知道
如果对学名有兴趣可以看某youtuber有详细介绍,这部份就不说太明白
怕被说ya配(?)
作者:
carotyao (汐止吴慷仁)
2020-10-09 11:32:00我觉得不是假名才拼的出来 是因为假名很习惯拼怪东西看起来比较没违合感 中文塞很多无关系字会比较怪
而且日本人很会把一长串假名自动缩写成3-4个片假 就好记很多了 中文就没这种奇怪习惯
作者:
carotyao (汐止吴慷仁)
2020-10-09 11:37:00楼上日本人
作者:
SHCAFE (雪特咖啡)
2020-10-09 11:38:00大家好 我是艾森巴赫
作者: none049 (没有人) 2020-10-09 11:38:00
拼音文字本来就很常搞缩写这套吧?英文不是也有缩写?
作者:
zseineo (Zany)
2020-10-09 11:40:00全世界应该都很爱缩写吧,只是中文本身要缩写的情况比较少
作者:
carotyao (汐止吴慷仁)
2020-10-09 11:45:00就跟日本一样用那个音就好了 不用翻出来利奥雷屋丝 鸡鸡捏不赖 欧欧那兹之类本身就很帅惹就名字阿 东欧语更多名字很奇怪还是翻译出来了!你看 密拉乔娲为骑!
就名字而己 外人的名字怎么弄就怎么弄你看现在台湾人记外国人的名字本来就一直都是记乱码外国人记东亚人的名字也本来就是记乱码
我对有汉字的部分,中文日文弄两套比较度烂当初mhw刚出时,朋友选中文我选日文,他在那边说什么大凶柴龙我就在想大凶柴龙到底是三小
作者:
ConSeR (草履重根)
2020-10-09 11:54:00就图鉴加一行英文啊,反正学名主要也是拉丁字母
日本人一样会叫レイア レウス名字长缩短变䁥称是各民族原本就都会作的事
作者:
eva05s (◎)
2020-10-09 11:57:00凶豺就真的是翻译问题,日文给的汉字是贼龙中文不知道脑袋抽什么风翻成凶豺,但痹贼跟岩贼又沿用汉字,让中文圈不太能理解贼龙三兄弟这哏的来源
痹贼龙中文版叫什么大凶恶龙的样子 只有岩贼龙沿用汉字
作者:
eva05s (◎)
2020-10-09 12:08:00啊,查了一下痺贼翻成凶颚龙来着,我的错这也很诡异就是,要说凶颚,岩贼还比较合适一点....你看岩贼那个肥大的下颚...
这不是微妙这看起来是完全不同阿www相较起来冰龙变冰咒龙 地啼龙变天地煌啼龙就算了MHR看来要跟大家说好一起选什么语言玩不然沟通会有落差
作者:
eva05s (◎)
2020-10-09 12:15:00没差啊,我家猎团中日混杂还是打很顺毕竟本来大部分俗名都差不多,少部分几个例外讲个两三次也有印象了
作者:
eva05s (◎)
2020-10-09 12:31:00俗名是电龙
作者:
SHCAFE (雪特咖啡)
2020-10-09 12:34:00电龙这个俗称还跟后面那只绿色的飞龙撞名XD
作者:
eva05s (◎)
2020-10-09 12:34:00大肠头反而是学名流行的原因是因为学名叠字意外能够表现这怪的恶心感,俗名太正经了
更正确说 夫鲁原作没有俗名 是到中文圈自己塞的塞到跟日后跟另一只撞名是另一个故事