楼主:
terasono (Alice in Underworld)
2020-10-01 01:18:12其实我只是想喷翻译而已(?
不过CV表还是只有EMT没有沙堤拉,真的很会
这集算是彻底封死进入if线可能的一段吧XD
魔女们虽然各有主张还几乎打了起来
不过(除了多娜以外)基本上都是为了486好
真不愧是贤人候补啊,咦这个叙述是不是被删掉了XD
486一直无视或故意无视的
自己也该算在要拯救的对象里面这件事
在第二试炼之后,经由魔女们之手总算是打进了486的脑海里面
只是这样一来不只能走的路更窄,也要跟多娜说掰掰了
临别总是不忘多送小礼物的多娜真的很坏呢w
然后换子安摊牌开秀,我不当人类啦多娜!!XD
这部充满各种神经病让CV飙演技实在听得超爽
而前半就这样收在奥托的友情颜破拳也太基了吧XDD
下一季的部分几乎都是解篇的爽戏
中间给点喘息真的不过分,太多名场面令人期待...
啊,是说有人记得OPED动画长什么样子吗(捏鼻
作者: yosaku (脆弱的超强) 2020-10-01 01:21:00
贤者候补这句文库版本来就删了~
作者:
egg781 (å–µå‰)
2020-10-01 01:22:00这集的罗兹瓦尔,我以后在四重奏看到他会觉得怪怪的=_=
作者: ZeroArcher 2020-10-01 01:28:00
动画疯的翻译真的很惨烈...我是习惯先看动画疯再看B站,所以偶尔会看到翻译两边相反的情况...
作者:
ul191 (AT)
2020-10-01 01:30:00翻译是木棉花代理的锅吗?
楼主:
terasono (Alice in Underworld)
2020-10-01 01:31:00翻译应该是木棉花外包的ㄅ?算在他们头上囉
作者:
saberr33 (creeps)
2020-10-01 01:34:00b站翻译真的比较好....
楼主:
terasono (Alice in Underworld)
2020-10-01 01:35:00我觉得向日葵的翻译是最好的,没有之一
saber大说的b站是对岸版还是港澳台版?回HH大:有2次 1次在我一定会拯救你 之后的 幕间1次在莎莎刚出现 达芙妮说好难得阿都到齐了
翻译真的很烂中文造诣、素养不够那种词汇量太低 可怜,妈的到底是谁翻的啊?
作者:
saberr33 (creeps)
2020-10-01 07:39:00对岸版>港澳台版,不过对面部分画面有暗牧
没想到翻译差这么多 难怪有些部分很怪贝蒂那里也看不太懂+1