[问题] 放学后堤防日志lure的中文翻译

楼主: kevin5215 (东海精诚武)   2020-09-22 07:39:50
如题,lure中文翻译成路亚,第一次看的时候还不太清楚这是什么东西,后来查了一下原来是假饵或拟饵
我很好奇的是,路亚这个中文翻译是很久以前就开始使用了吗?
为什么不直接翻译成假饵或者是拟饵就好了呢?
作者: NMADDOG (咕噜咕噜忠)   2020-09-22 07:42:00
路亚用很久了
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2020-09-22 07:43:00
因为方便讲 久了大家就习惯这样叫了
作者: cloud7515 (殿)   2020-09-22 07:43:00
那日文为啥不翻成疑似饵而是直接念lure一样意思
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2020-09-22 07:47:00
其实我一直以为那是台语..还有沙梭 老板娘一直叫他kiss鱼..
作者: ptgeorge2 (左轮小手枪)   2020-09-22 07:58:00
外来语不要计较太多,我阿嬷讲面包还是讲“胖”
作者: bgrich (bgrich)   2020-09-22 08:50:00
30年前的钓鱼指南书就叫路亚了
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2020-09-22 08:53:00
hand driver/含多鲁
作者: roy047 (You'll see)   2020-09-22 08:59:00
宝可梦go的lure就翻译成诱饵@@
作者: hmdumpling (手工水饺)   2020-09-22 09:42:00
我祖父母面包也是说胖XD
作者: kisc32950 (睡神)   2020-09-22 11:19:00
印象天才小钓手就叫路亚了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com