Re: [Vtuber] 现在连推特翻译没排班都不行?

楼主: ZooseWu (N5)   2020-09-15 05:32:37
: 这种问题其实很早之前就有了
: 最常见的就是搞一个什么占坑贴
: 专门站着茅坑不拉屎
: 等作品热门之后就会出现那种只会丢翻译机当翻译好的
: 还有就是说了要翻结果放著摆烂三四个月
: 等其他人看不下去先翻在出来批斗翻译的人
: 最后这种人越来越多把有热情的人赶跑
: 最后那些不三不四的也跟着消失
这次的问题比占坑帖更夸张
占坑帖那种都要在excel编辑占坑
看原推特的描述是在说自己的推被抢翻了
就假如某A很喜欢pekora所以会翻译pekora一些影片
那以后别人要翻译pekora的影片都要先问过某A因为pekora是他的推
连占坑都不用的样子
不过实际情况我也不是很清楚
但如果真的如我所描述的这样真的蛮____的
作者: asasas0723 (as)   2020-09-15 05:43:00
如果某A可以把佩可全部的影片都翻完说不定真的可以这样说 不过我看目前几乎都马是剪辑而已而且每部影片几乎每个人剪的地方都一样
作者: jaguarroco (贾古拉)   2020-09-15 06:15:00
跟考试划重点一样原理啊,不论谁去剪都是把精彩的片段挑出来
作者: greed3819 (咬我啊笨蛋)   2020-09-15 06:25:00
有种去搞一个 官方授权台译 啊
作者: watchr (30怒狮)   2020-09-15 06:29:00
我觉得更夸张的是听说这还只是翻译推特而已,不是影片
作者: mekiael (台湾加油)   2020-09-15 06:39:00
影片就看谁剪的技术好,翻译品质好啊
作者: AkikaCat (阿喵)   2020-09-15 06:53:00
老实说谁鸟他们,我爽翻就翻也不能拿我怎样啊 XD
作者: a7569813 (囧)   2020-09-15 07:05:00
只要没营利,我爽怎样做就怎样做
作者: lanjack (传说中的草食熊)   2020-09-15 07:48:00
这种有什么好鸡拜的?不爽你就翻译比别人快阿你又没有被授权独占成官方翻译,人家想翻就翻阿。怪你自己没比人家强吧我个人是很度烂那种所谓的占坑行为的啦
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2020-09-15 09:02:00
赌烂占坑+1 翻得出来翻得好就算了 一堆都机翻或不翻然后别人看不下去接坑出来骂的
作者: Dirgo (静!)   2020-09-15 10:22:00
现在是新来的剪了翻了pekora的片段pekora还比较喜欢的感觉老的就不爽了QQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com