楼主:
roywow (BeeeeeZ)
2020-09-14 21:58:35如题啦
刚刚看到有人传给我看
https://i.imgur.com/ulrTDbP.png
现在台湾翻译圈这么伟大喔
那种自己翻译开心的还要去跟人要许可是啥情况?
虽然我不清楚啦,现在他们是官方翻译组吗?
继上次某领头羊,这次又让我大开眼界了
这翻译圈真的有够好笑 ㄏㄏ
又是翻译界潜规则这个汉化本本跟翻译欧美动画圈之前也闹过了zz
作者:
Panko (屑)
2020-09-14 22:00:00气到Fa Do
作者:
ieyfung (钉鞋架)
2020-09-14 22:00:00等等又气到肚子像被打了一拳
楼主:
roywow (BeeeeeZ)
2020-09-14 22:00:00可能没被偶像称赞到 有够气的XDDDD
作者:
Ttei (T太)
2020-09-14 22:02:00这个就他们自己圈子的事,外人少管吧
作者:
xangro (xangro)
2020-09-14 22:02:00感觉就像恐怖情人似的==
作者:
eva05s (◎)
2020-09-14 22:02:00翻译的腹肌要很好才行
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2020-09-14 22:02:00不就4想独占当da lao
作者:
tkglobe (nashi)
2020-09-14 22:02:00腹击
作者:
Manaku (manakU)
2020-09-14 22:02:00他也没用很强烈的词谴责 甚至可以说很委婉了
很简单 他这话是说给圈子内的人听的 没在圈内的不用理
作者:
eva05s (◎)
2020-09-14 22:03:00啊然后雷,都是擅自翻译是有差逆
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2020-09-14 22:03:00还会妄想翻久了官方会收编ww
作者:
loc0214 (啵啵半宅鱼)
2020-09-14 22:03:00就不喜欢撞车而已,自己翻完因为撞车点阅低成就感差这样
楼主:
roywow (BeeeeeZ)
2020-09-14 22:03:00说成这样我还以为是官方翻译呢== 有人跟我说有授权吗?
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2020-09-14 22:04:00来了来了 翻译圈那股阶级臭味wwww
路人要看到随手翻一下根本没差 反正不在圈内他也管不到你
作者:
loverxa (随便的人)
2020-09-14 22:04:00鬼岛这类承认欲求满溢的杂鱼仔超多啊
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2020-09-14 22:05:00撞车又怎样 你又不是官方还是有拿钱 做个人翻译本来就该想到这种情况 有什么好哭的
作者:
Qoogod (God)
2020-09-14 22:05:00就翻个几句话而已 撞车是有差喔
作者:
kullan (Welcome to Hentai-wan)
2020-09-14 22:05:00真没意义啊 有人翻就好
作者: storyu59 (Ciaos) 2020-09-14 22:05:00
为啥要翻译还要得到路人的许可
作者:
Wai1999 (P)
2020-09-14 22:05:00撞车没人按爱心哭哭
作者:
melzard (如理实见)
2020-09-14 22:05:00气到肚子像是被打了一拳 气到发抖
作者:
surimodo (好吃棉花糖)
2020-09-14 22:05:00#气到发抖
作者:
arzon (Arzon)
2020-09-14 22:06:00其实可以理解啦 只是真的吵起来就过头了
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2020-09-14 22:06:00…………………………
作者:
chx64 (雪人)
2020-09-14 22:06:00其实这算翻译圈不成文的规定(默契)吧 漫画翻译也是这样
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2020-09-14 22:06:00
#肚子被揍了一拳
真的不爽寄信给官方叫他们把你扶正啊 这心态跟玻璃粉红有什么两样
作者:
melzard (如理实见)
2020-09-14 22:06:00不成文规定wwwwwwwwwwwwwwwwwwww
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2020-09-14 22:06:00肚子被打了一拳 气到发抖
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2020-09-14 22:07:00以前不是发生过一次了,忘记是翻译啥去了
作者:
melzard (如理实见)
2020-09-14 22:07:00哪来的不成文规定? 从来没听过
作者:
npc776 (二次元居民)
2020-09-14 22:07:00你谁 这么伟大 付薪水了吗?
作者: Authsty 2020-09-14 22:07:00
气到发抖
作者:
chx64 (雪人)
2020-09-14 22:07:00身为观众立场只会觉得影片都剪得很短看得很不过瘾
作者:
loverxa (随便的人)
2020-09-14 22:07:00翻比较久的路人那是什么? 还是路人啊 路人喊人路人 可笑
作者:
chx64 (雪人)
2020-09-14 22:08:00漫画圈这种翻译撞车吵过很多次了 不是只有台湾这边这样
作者:
dos01 (朵斯01)
2020-09-14 22:08:00揍!了!一!拳!
还好阿,看起来就是单纯抱怨而已,有什么好开眼界的?
作者: oborozuki 2020-09-14 22:08:00
说到底不就是翻的比别人慢吗 我觉得是实力问题(x
作者:
kobe9527 (狗鼻9527)
2020-09-14 22:08:00无聊
作者:
melzard (如理实见)
2020-09-14 22:08:00到底是哪几个人自己的小圈圈在那里圈内潜规则 真的是太看得起自己
作者:
loverxa (随便的人)
2020-09-14 22:09:00本意根本不是帮推宣传 而是想让推摸头获得高人一等的快感
作者:
Manaku (manakU)
2020-09-14 22:09:00上次看到有人翻全片放出同时 有人翻同片片段还用等候发布
作者: RDcat (Giro) 2020-09-14 22:10:00
我好像闻到似曾相似的粪味了,哪是什么呢 嗯?
作者:
jeff0806f (Jeff Yang)
2020-09-14 22:10:00有气到发抖ㄇ
作者:
Manaku (manakU)
2020-09-14 22:10:00真的尴尬 我现在有整块肉可以吃还等你的小肉片吗?
作者:
durimoo (茄子)
2020-09-14 22:10:00既视感很重 呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕
作者:
npc776 (二次元居民)
2020-09-14 22:10:00还不就不爽别人分你的流害你影片订阅变少 零用钱变少了 有
让我想到什么非官方偶像后援会会要求其他粉丝遵守他们的规矩 这种奇怪的日本现象
作者:
npc776 (二次元居民)
2020-09-14 22:11:00种就说实话 拐弯抹角装高尚 哪个瞎子看不出来还不就$$$$
不然建立翻译天梯制度 PK谁翻比较快啊 没宗师就下去
作者:
gaym19 (best689tw)
2020-09-14 22:11:00像是肚子被打了一拳
作者:
Leaflock (民雄凤梨田切让)
2020-09-14 22:11:00气到发抖
2020-09-14 22:11:00
X化组撞车好像也会吵这个
作者:
rfvujm (Rfvujm)
2020-09-14 22:11:00肚子被揍一拳
作者:
dos01 (朵斯01)
2020-09-14 22:11:00题外话 以前我看到气到像是肚子被揍了一拳还觉得是很生气
作者: tyifgee (pttnoob) 2020-09-14 22:12:00
以后是不是还要叫学长好啊www
作者:
dos01 (朵斯01)
2020-09-14 22:12:00只能说纯爱真的是太可怕惹
作者: wagayidnf (齁胜!!!) 2020-09-14 22:12:00
可怜哪老害
楼主:
roywow (BeeeeeZ)
2020-09-14 22:12:00作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2020-09-14 22:13:00
看过漫画翻译脱了几个月没翻 有别人填坑补进度,然
作者:
sumarai (Pawn)
2020-09-14 22:13:00气到发抖,肚子被揍了一拳
等等 得到许可是怎么回事?要问许可也是要问被翻译的人吧
翻译圈浅规则还有什么一个人先翻这系列其他人就不能翻
还有看过作者落跑作品断尾,出版社不得已找别人代写结局之后,作者马上跳出来在网络上放自己结局的
楼主:
roywow (BeeeeeZ)
2020-09-14 22:15:00到时候会不会跟捕鲔鱼一样 还有每人配额
作者: darklch 2020-09-14 22:15:00
笑到肚子好像被揍了一拳
作者:
chx64 (雪人)
2020-09-14 22:15:00台湾这边我不清楚 中国那边是你不照规矩就是被各种搞
作者: shin840628 2020-09-14 22:16:00
好像有几位是有问过V本人的样子
作者:
kingo2327 (NakedGenius)
2020-09-14 22:16:00不是很懂这些人因为兴趣翻译还要争宠的心态...
作者:
rfvujm (Rfvujm)
2020-09-14 22:16:00作者:
xsc (颓废的败家子)
2020-09-14 22:17:00感觉好像肚子被打了一拳
作者:
cookiey (饼干)
2020-09-14 22:17:00防撞车 点阅率低
作者:
chx64 (雪人)
2020-09-14 22:18:00我是觉得 单纯剪片特效效果那些多弄一些做出差异就好了
作者:
ldsdodo (ldsdodo)
2020-09-14 22:18:00都是二创加工还没授权 人家比你快哭哭喔
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2020-09-14 22:18:00这个潜规则就跟棒球大比分不能盗垒一样狗屁
作者:
jiaching (周末要好好玩了)
2020-09-14 22:18:00跟小粉红有8.7成像
作者:
Ben40 (来自巴哈的鱼酥)
2020-09-14 22:18:00有问过V本人的嘴没问过的还合理 都没许可的话不就先抢先赢?
气到发抖 肚子被揍了...咦又发生了 我怎么说又呢
作者:
rfvujm (Rfvujm)
2020-09-14 22:19:00气到发抖 子宫被揍一拳
肚子被揍了一拳是谁先开始讲的啊XDDD 我以前也翻译慢人一拍过,是没有什么感觉,可是底下有人推文说肚子被揍
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2020-09-14 22:19:00问过也不代表你就是官方授权巴==
作者:
sumarai (Pawn)
2020-09-14 22:19:00joke板出来的,也是翻译大户
作者:
chx64 (雪人)
2020-09-14 22:20:00作者:
rfvujm (Rfvujm)
2020-09-14 22:20:00当初Joke版充满翻译笑话还翻译影片 一堆好友互整那个时期
作者:
twic (Mr.song)
2020-09-14 22:21:00可怜
作者:
hatsuta (....)
2020-09-14 22:21:00有些人就是想要流量阿
作者:
rfvujm (Rfvujm)
2020-09-14 22:22:00新本本 翻译被抢 被用腹击交打肚子到发抖高潮升天
作者:
StarS (大日如来)
2020-09-14 22:22:00还许可咧,真的自以为官方占地为王是吧
作者:
loverxa (随便的人)
2020-09-14 22:22:00现在官方承认只有B站字幕组 其他你各位都是盗片自我满足仔
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2020-09-14 22:22:00嘛…如果有先得到原推的授权来进行翻译,还有话可说
作者:
sumarai (Pawn)
2020-09-14 22:22:00唉,当时的BC内容真的不错,后来被版权正义的铁拳制裁,现在剩一堆抖音废片跟左胶内容
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2020-09-14 22:22:00是可以理解啦,不过非官方的翻译你慢人一拍也只能自认倒楣吧
作者:
xsc (颓废的败家子)
2020-09-14 22:22:00连出去的个人网页有广告啊
肚子被揍了一拳,气到发抖记得是同一事件 好像是卡勒还是B.C&LOWY 吧 很多年了
作者:
chx64 (雪人)
2020-09-14 22:22:00他们翻译的人不管有偿还无偿 都觉得自己做白工吧
作者:
eighth (August)
2020-09-14 22:23:00常看到气到发抖,原来是joke版出来的
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2020-09-14 22:24:00[翻译] 这种人能选总统?《上周今夜》- 唐纳川普就可版搜寻这标题 看前两篇就好
作者: shinwa19985 2020-09-14 22:24:00
别人爽翻就翻 真的是关他屁事
作者:
chx64 (雪人)
2020-09-14 22:25:00原帖讲"许可"我觉得太言重了 至少婉转点说"照会"还比较好
作者:
durimoo (茄子)
2020-09-14 22:25:00站在推广方的角度越多人翻译越好吧 但是就有中盘商想独占商机
作者:
melzard (如理实见)
2020-09-14 22:25:00他讲许可就意思很明显了 朕不准的你不能要
作者: Luciferspear 2020-09-14 22:25:00
神经病
推特的话我觉得越多人翻越好啊,每个人翻的也不一定一样
作者:
melzard (如理实见)
2020-09-14 22:26:00总有人自以为是皇帝 但是事实是他也只是个平民
作者:
chx64 (雪人)
2020-09-14 22:26:00可能是因为他是一个"组" 不是一个人吧 大概
作者:
yys310 (有水当思无水之苦)
2020-09-14 22:26:00肚痛帖
作者:
sumarai (Pawn)
2020-09-14 22:26:00你干脆说要翻译先来打擂台,打赢三个翻译师才能在翻译界开宗立派
这是中国翻译组混久了混到整个人都傻了吗 还排班XDD
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2020-09-14 22:27:00最后一个翻译师是洪金宝肿么办?
作者: a060119 2020-09-14 22:27:00
这个真的很好笑
作者:
sumarai (Pawn)
2020-09-14 22:27:00“以前我翻译阿,这擂台下是真刀阿”
作者:
durimoo (茄子)
2020-09-14 22:27:00以前翻译meme的谁管你,现在如果我推的V下面在这样搞真的受不了
作者:
dos01 (朵斯01)
2020-09-14 22:27:00不就是好色龙 等等 你们是都很年轻吗 不要装喔= =
作者:
angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)
2020-09-14 22:28:00撞就撞啊 都不是官方的到底有啥资格要求别人
作者:
HMKRL (HMKRL)
2020-09-14 22:28:00速度跟品质都输人的话还叫?你如果翻比较好一定有人会等你
笑死 大家都路人硬要排辈分彰显自己的地位 还许可报备勒 当自己谁啊
作者:
dorydoze (dorydoze)
2020-09-14 22:28:00什么占地盘概念
作者:
chx64 (雪人)
2020-09-14 22:28:00挖的坑占久了真的会觉得自己是老大 一点也不意外就是了
作者:
melzard (如理实见)
2020-09-14 22:29:00不对 不是翻译差的会淘汰 是有本事场外干掉对方的活下来
joke那串看了前几篇,真的笑死,你各位翻译不就是为了推
作者: hayate65536 2020-09-14 22:29:00
笑死
作者:
angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)
2020-09-14 22:29:00有时真的觉得这些烤肉的都有点莫名其妙 之前吵的也是
作者: RDcat (Giro) 2020-09-14 22:29:00
真的是以前看过的有趣现象又开始重演了
作者:
Noir3068 (林檎依存症)
2020-09-14 22:30:00气到发抖XDD好久没看到这梗
作者:
melzard (如理实见)
2020-09-14 22:30:00历史总是不断重复
作者: koiiro 2020-09-14 22:30:00
机翻占坑认真?
作者:
chx64 (雪人)
2020-09-14 22:31:00嘛....我是觉得我们局外人观众别跟着去炎上啦 不然都没得看
沾光沾久了误以为镁光灯也有自己一份 才会觉得别人是来抢戏
Yassou的LOL不是有段时间也是译者各种事吗?
作者:
p200404 (谜~)
2020-09-14 22:32:00很多人根本不管你是不是机翻 他们只会看是不是中文字 之后跟你讲谢谢大大你搞不好乱掰文章都会谢谢妳
作者:
angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)
2020-09-14 22:33:00官方授权摆烂是有可能的没错 但人家有资格呀(RY这些根本都不是授权的为什么还要分辈份XD
讲白点这跟以前婚丧喜庆就主要赖上去帮忙等赏钱的乞丐有什么差
作者:
m3633998 (designyui806)
2020-09-14 22:34:00笑死,实力不如人只能用这种垃圾招欺负新人
作者:
dos01 (朵斯01)
2020-09-14 22:35:00鸡翻还是看的出来吧? 目前看起来翻译品质是还行
作者:
leilo (Lei)
2020-09-14 22:35:00气到发抖XDDD
作者:
angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)
2020-09-14 22:35:00比起机翻我反而比较不喜欢有些爱加音乐或其他东西简单讲 多余(RY
作者:
medama ( )
2020-09-14 22:36:00气到发抖XD
我还以为经历过那么多次会有点长进 结果历史一再重演
有那种同时涉及多个台翻译会把各台画面找出来 一个事件 用不同角色描述 这种就很赞
作者: leoeeeaaa (leo) 2020-09-14 22:38:00
笑死
作者:
Zero5566 (〥零⑤⑥〥)
2020-09-14 22:39:00这个我看过,之后484还有一个剧情演这个人不是我们翻译圈ㄉ
作者: ge781221 2020-09-14 22:40:00
许可是三小…我翻译别人的文章要得到另一个翻译的许可,他现在是拿到代理权还是怎样…
作者:
spfy (spfy)
2020-09-14 22:41:00人类就是一种不会学习的物种 过了几年 又有人肚子被揍了一拳
作者:
dorydoze (dorydoze)
2020-09-14 22:41:00真正有许可不是B站一些人??
作者:
a032100 (MimOsa_iRis)
2020-09-14 22:41:00汉化组本来就这样搞不是吗? 呵呵
作者:
spfy (spfy)
2020-09-14 22:42:00不喜欢用年纪用经历摆老的人 结果自己用资历摆老 还非正式
作者: g0428168 (影武人) 2020-09-14 22:43:00
说没得看真的好笑 讲得好像原始影片会封锁看不到一样有爱就自己学个语文好吗
作者:
EQUP (不怒师兄)
2020-09-14 22:44:00以前西恰也偶尔会有这种情况,某部作品的情报换其他人发就会被少部份人嘘
作者:
korsg (酒禁解除)
2020-09-14 22:45:00这什么智障规则,他妈的要翻译还得先问过你们群组的人?
作者:
spfy (spfy)
2020-09-14 22:46:00之前辉夜也发生过 原汉化组慢4-6周 还越来越慢 就有台湾的
作者: g0428168 (影武人) 2020-09-14 22:46:00
这种优越感 炎上烧一烧 烧光刚好而已
作者: wing200e (痛觉) 2020-09-14 22:47:00
真的很好笑 又不是官方翻译 要翻还要问过喔
作者:
spfy (spfy)
2020-09-14 22:47:00然后那人就不翻了 反正自己看得懂白痴才做事还被骂
作者:
ttn851227 (beyond218)
2020-09-14 22:47:00烤肉烤出学长学弟制了 可悲日文阿宅
作者: darklch 2020-09-14 22:47:00
原来已经四年前了 干好快
作者:
ttn851227 (beyond218)
2020-09-14 22:48:00学会一两句日文觉得自己多有产值 多屌
作者:
dorydoze (dorydoze)
2020-09-14 22:49:00又不是官方到底又什么资格宣示主权
我是觉得说如果是想翻长片什么的,会不希望被撞蛮正常
作者:
PA5566 (啪五六)
2020-09-14 22:49:00气到发抖
作者:
after1 (aaaaaaaaaaaa)
2020-09-14 22:49:00翻译怕撞车也蛮合理的. 但别人爱翻就翻 不怕撞车是关你屁事? 你他妈也管太宽了吧
作者:
eva05s (◎)
2020-09-14 22:50:00所以我说你各位立志当翻译的,每天起码一定要做一百下仰卧起坐好好练练腹肌知不知道?
作者:
lucifier (lucifier)
2020-09-14 22:52:00真的笑死,讲到底不就是翻译来赚点阅率的真的只是单纯翻译来给人看得,还在乎这些啊
作者:
ttn851227 (beyond218)
2020-09-14 22:52:00翻译仔整天拿“交流、练习”来当版权遮羞布 结果骨子里心眼比屁眼还小 可怜
作者:
spfy (spfy)
2020-09-14 22:54:00欸等等 搞不好他*眼很.....
是说气到发抖也很久以前的事了,是因为不能注册所以都没有新警察在问是什么梗吗也不只翻译,绘师之前不是也有什么绘圈的小团体
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2020-09-14 23:06:00台湾应该多练腹肌才不会老是气到发抖像肚子被揍一拳
作者: cielol (cieluni) 2020-09-14 23:09:00
484心态崩溃
作者:
ttk620 ("╯▽╰)
2020-09-14 23:12:00圈子大了果然什么奇奇怪怪都跑出来了
作者: akimine1124 (アキミネ) 2020-09-14 23:16:00
好可悲的心态哦嘻嘻
作者:
gox1117 (月影秋枫)
2020-09-14 23:18:00肚子被揍了一拳 ㄏ
作者:
Cishang (辞..)
2020-09-14 23:22:00你是不是不知道人家会气到全身在发抖?
作者:
helloyou (台中王法老)
2020-09-14 23:22:00很多宅宅EQ就很差啊,活在自己世界,自我感觉良好
自己撞撞看就知道撞到心情是真的有点糟 等到你不会心情糟的时候大概就是看开的时候 那时候热情已经削减得差不多了
作者:
dorydoze (dorydoze)
2020-09-14 23:24:00没热情就不要做啊
作者:
CYL009 (MK)
2020-09-14 23:25:00$$$$$ 别怀疑 你挡到摊位了
作者:
Cishang (辞..)
2020-09-14 23:25:00简单讲就是joke版早就发生过一样的事
作者:
virkful (卡啦)
2020-09-14 23:25:00单纯就是个靠热情无回报的工作,但是渐渐起了要回报的心
我是觉得这种应该是类似种奉献吧? 除非你要拿来营利不然别人抢走我可能还开心至少有其他人踏进场了 不是只有我一个
作者: lunadrop (天月) 2020-09-14 23:26:00
这种可悲狭隘宅八成用字遣词也不怎么样,真当自己什么咖小
作者: cz520999 (StrikeFlame) 2020-09-14 23:27:00
怎么又看到肚子被揍一拳的笑话了 这圈子真有趣
作者:
Cishang (辞..)
2020-09-14 23:27:00而且还是两个都盗版 笑翻 BC好像后来有去争取授权
我看影片翻译大概也有类似结构要出来了 因为不少撞片
作者: lunadrop (天月) 2020-09-14 23:28:00
不会写不会画只靠翻译也敢大声,还不是拿爸妈钱去学日文的
作者:
virkful (卡啦)
2020-09-14 23:28:00楼上这样讲就不妥当了之前有看过推特翻译的分布
作者:
dos01 (朵斯01)
2020-09-14 23:28:00不是 提醒一下你各位 用词小心一点啊 会被桶 桶爆
作者:
virkful (卡啦)
2020-09-14 23:29:00原本的用意是要集合更多的推特烤肉者,涵盖更大范围让VTB可以有更多观众毕竟不是每个烤肉者都是DD
作者:
Cishang (辞..)
2020-09-14 23:30:00错的不是翻译 是那些盗版商还敢大声
作者:
virkful (卡啦)
2020-09-14 23:30:00才会有那种有在外面烤肉的希望纳入烤肉协会内
作者:
eva05s (◎)
2020-09-14 23:30:00经民明书房统计,网络上干热情翻译的有八七成都是自学的
作者:
Lhmstu (lhmstu)
2020-09-14 23:30:00爱慕虚荣,不如不要翻....可悲翻的烂没被注意就下去好吗,自以为潜规则大师
作者:
Cishang (辞..)
2020-09-14 23:31:00是说气到发抖也才四年前 知道的应该不少
作者: tudnste (飞蚊) 2020-09-14 23:31:00
多的是冷门作品wnu被翻的,看乡民看久会以为翻译很简单一样
作者:
Lhmstu (lhmstu)
2020-09-14 23:32:00分享本来是开心的事,硬要在那边分大分小以为自己是谁...
作者:
npc776 (二次元居民)
2020-09-14 23:33:00你要开烤肉同好会无所谓 摆个老大架子就很欠发抖
作者:
togs (= =")
2020-09-14 23:33:00有得到官方指定的翻译那没话说。没得到官方指定的话..
作者:
huangtj (虎科系边)
2020-09-14 23:33:00笑死 可怜阿
作者:
virkful (卡啦)
2020-09-14 23:34:00图内的发言确实是有点管到海边就是了,心境要调整
作者:
s6031417 (曦和)
2020-09-14 23:35:00到底为啥啊
作者:
chx64 (雪人)
2020-09-14 23:36:00他推特后面有回 承认自己用字遣词不恰当
作者: uneso (忘东忘西不忘你) 2020-09-14 23:37:00
虽然不是不能理解,但还是觉得有点夸张XD
作者: john2355 (Air) 2020-09-14 23:41:00
气到发抖
作者:
Puye (PUYE)
2020-09-14 23:52:00= = 你看能翻 别人看不能翻?
作者: a2156700 (斯坦福桥) 2020-09-14 23:54:00
肚子像被打了一拳 77777
作者: searchstars (仰望星光) 2020-09-14 23:55:00
看到烂翻译都直接静音封锁
作者:
jimmylily (jimmylily)
2020-09-15 00:02:00好像哪里都会发生一样的事欸,欧美翻译也有看过,中国汉化也是,只能说是人性吗?
作者:
danieljou (ã‚~ã¤ï½ž)
2020-09-15 00:08:00气到发抖 像肚子被打了一拳
作者: Aurestor (水母) 2020-09-15 00:11:00
这就竞争关系啊 谁做得好自然会被关注 要知会是哪来的黑道思想
作者:
hhtj ( 阿 辉 )
2020-09-15 00:12:00肚子被揍一拳
作者:
Tiandai (Tiandai)
2020-09-15 00:15:00自己想赚 在那边假掰 看了就恶啊
这不就像以前汉化组抢作品一样 我有羊可以吸就好了哪管这么多
作者: kurumi999 2020-09-15 00:22:00
VTB的翻译影片也会有人要求不要撞车
作者:
smileabel (smileabel)
2020-09-15 00:24:00像是肚子被打了一拳XDDD
作者: RDcat (Giro) 2020-09-15 00:28:00
好像这阵子才陆续看到一些台湾烤肉的,起步没多久就来这套
作者: sword20074 (哲鸟zzz) 2020-09-15 00:38:00
小圈圈真恶心
作者:
s540421 (虫它虫它)
2020-09-15 00:42:00看到别人被表扬就不爽?讲得好像你有著作权似的
日文圈毛也没这么多 有趣的段能在好几个剪片频道看到
作者:
melzard (如理实见)
2020-09-15 00:51:00终于来了wwwww
作者:
lolicat (猫雨果)
2020-09-15 00:52:00个人翻译什么时候需要你们这些非官方人员许可了?真是笑话
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2020-09-15 00:57:00气到发抖
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2020-09-15 01:01:00气到发抖?
作者: jacky5859 ( ) 2020-09-15 01:02:00
笑死 台湾人真的跟中国一样一堆毛
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2020-09-15 01:04:00如果是跟作者有合作关系是真的没话说啦 没有的话就很怪
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2020-09-15 01:07:00就JOKE版之前的梗吧
作者: shane24156 (喷水绅士) 2020-09-15 01:11:00
翻译全都这样啊 对岸更凶啥花钱当间谍偷搞都有
作者:
kps1247 (我的妹妹才没有那么少)
2020-09-15 01:13:00气到发抖 肚子好像是被揍了一拳 大头症的初期症状
作者:
gs8613789 (Shang6029)
2020-09-15 01:19:00气到发抖
作者: ken327639 (frostywolf) 2020-09-15 01:24:00
翻译界常有的撞车问题,不管是本本还是影片都大同小异呢
作者:
F2307925 (Logical)
2020-09-15 01:34:00笑死,自以为伟大的代表行为
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2020-09-15 01:35:00呵呵 好险俺会日文 呵呵
作者: civiC8763 (双刀的亚昆达) 2020-09-15 01:37:00
领头羊不错啊,吃他超多的0.0没有因为别人也烤羊肉而碎碎念如果这样也要心里不是滋味…一股很难形容的味道喷涌而出
作者:
Ipluck (luckycoffe)
2020-09-15 01:39:00#肚子在发抖 #好气
其实领头羊态度很好欸 除了爱自肥之外我觉得上次那个是转文过来想陷害他的人比较坏
作者:
arexne (R U MINE?)
2020-09-15 01:42:00每个都在翻holo的 怎么可能不撞车。想不撞车 不会去翻彩虹还是其他个人势的吗
作者:
dic1911 (猥琐肥宅大叔)
2020-09-15 01:47:00可怜哪
作者: jieen0604 (habit) 2020-09-15 01:49:00
气到发抖 四年一次吗?
作者: ap9xxx (Counting Stars) 2020-09-15 01:53:00
历史总是一再重演ww
作者:
s101881 (PIBAO)
2020-09-15 01:54:00可悲
不意外吧,从以前的盗版动画翻译漫画里漫,这种问题层出不穷
不是啊 做影片翻译要弄很久 发现有人翻完觉得做白工可以理解 推特才几句话耶 翻到一半根本没差
作者:
juncat (モノノフ)
2020-09-15 02:27:00气到发抖 好像肚子被打一拳
作者:
Kaken (← 看到他请催稿)
2020-09-15 02:41:00没人代表官方就是谁都可以啊..虽然其实不是不能理解这种想法,但这其实就是有人起了想收到回馈的私心吧
作者:
Kaken (← 看到他请催稿)
2020-09-15 02:45:00不过“棒球大比分不盗垒”是因为“没有必要”,不太一样就是
爽烤肉就烤啊 不爽就退一退 本子翻译撞车不也很常见不然就做一个小圈圈里面的组自己排班就好 其他孤狼翻译
作者:
Kaken (← 看到他请催稿)
2020-09-15 02:46:00批踢踢翻译发文都有可能撞车了,虽然可以都留下来XD
作者: Fuuin (FSErureido) 2020-09-15 02:56:00
真是竞争激烈(爆米花
作者:
JJJZZs (Caonima)
2020-09-15 03:17:00好笑的是这里竟有少数人会护航
就觉得会翻译=掌握话语霸权 跟对面翻译组87%像吧
作者:
qImo (qImo)
2020-09-15 03:34:00气到发抖!!!
作者: qazwsx855193 2020-09-15 05:15:00
气到发抖www
#气到发抖像是肚子被揍了一拳排三小班? 许可杀小?取得创作方同意还要取得什么同意还是你们有签独占约?别人爱做白工你也要管喔?好好笑XDDD
作者:
Rylix (星流)
2020-09-15 05:44:00饭译厨真可怜 成就感只能建立在被网络上的人称赞自己烤的肉一被别人抢先就森77 ㄏㄏ
作者:
gekisen (阿墨)
2020-09-15 06:22:00只看生肉无感 台湾会日文的比例这么高 这些翻译官到底哪来的自信自称业务勒...上字幕还比较累吧
这也要争,多一点人翻不好吗大家也不一定都剪一样的片,有的人就是翻比较认真片剪比较好还有字幕好看阿,怎么不想想要怎样才能吸收那些吃熟肉的让自己能成为最大翻译
就因为这种破事多我才不想参与烤肉,会日文就生肉自己看自己爽就好,省得翻了以后在那边跟人家大圈圈小圈圈==
作者:
Page122 (趴机邀两两)
2020-09-15 07:09:00自己翻过的番太冷门 看了这篇没啥感觉
作者: solidus 2020-09-15 07:18:00
翻译江湖从未消失 笑死
作者: landysh (蓝色窗帘) 2020-09-15 07:31:00
这种问题西洽之前也有好吗w
作者: oiolo (浜森守) 2020-09-15 07:33:00
这些有哪几个是V本身公认的翻译?八成是盗翻仔吧
作者: CriminalCAO (刑事组之虎曹达华) 2020-09-15 07:47:00
肚子被揍了一拳,全身都在发抖
作者:
xiaohua (大花)
2020-09-15 07:54:00作者:
a75091500 (凱洛ãŒã„らã)
2020-09-15 08:18:00有够夸张...
作者: philip81501 (笑口常开0口0) 2020-09-15 08:33:00
蛇鼠一窝啊 反正八成以上都不是想推广
作者:
Sechslee (ï½·ï¾€â”â”(゚∀゚)â”â”!!)
2020-09-15 08:44:00理他干嘛 想翻就翻啊
作者:
skyofme (天空人)
2020-09-15 08:54:00所以他是谁?他先翻别人就不能翻喔?
作者: shane24156 (喷水绅士) 2020-09-15 09:39:00
领头羊是没讲自己是大佬
作者: siyaoran (七星) 2020-09-15 10:07:00
推文比较气吧XD 人家语气明明还好
作者:
Dirgo (静!)
2020-09-15 10:20:00被潜规则了吧
作者:
c80352 (谙语)
2020-09-15 10:26:00讲一声是尊重没错啊 因为没订立伦理规范就不能有潜规则?是不是很多人把潜规则当负面用词啊?
作者:
ashclay (灰泥)
2020-09-15 10:46:00尊你个摆老喔 是版权在你那还是你有独占契约,翻译过后其他人就欠你的?
作者: dk394alal 2020-09-15 11:12:00
#气到发抖#像肚子被揍一拳