※ 引述《kuoyipong (petohtalrayn)》之铭言:
: 如题,可能没看英文版漫画的不知道这是什么作品
: Demon Slayer是鬼灭之刃的英文翻译作品名
: Demon大多数不是都翻译为恶魔吗,那种会签契约买你的灵魂的恶魔
兰斯系列翻译也有这个问题
欧美把魔王翻成Demon king 或 Demon Lord
但魔王不等于恶魔,它自成一个系统
(魔王/魔人/使徒)
殊不知兰斯系列有“恶魔”的种族
设定上还真的有“恶魔王”
结果会找人签约的恶魔,反而翻成Devil的样子
而“鬼”方面,像鬼灭一样翻译也有困扰吧
毕竟兰斯系列这方面分很细
妖怪(JP限定)/鬼(地狱种)/吸血鬼(遇阳光会衰弱)/幽灵(物理无效) 类
以上是我多益8分的理解
不过魔王/魔人还是直翻应该比较好....