[问卷] Symphonic Rain的中文翻译之调查问卷

楼主: Schila (Ian Liu)   2020-07-28 01:37:16
各位洽众大家好!
我是Schila Liu,目前正在和工画堂工作室接洽Symphonic Rain之重翻/校正一事。
这里想就Symphonic Rain的翻译,询问大家的意见。谢谢!
问卷网址:https://forms.gle/LSZu9D27EcngxN6QA
作者: SmallBeeWayn (喵喵叫的蜜蜂猫)   2020-07-28 01:56:00
Down...其实完全没注意翻译有没有问题 剧情好就好
楼主: Schila (Ian Liu)   2020-07-28 02:02:00
Done 我明白
作者: stockhand (养喵人)   2020-07-28 02:14:00
用爱发电,市场很小会买的本来就少众,因为重翻而买的更少
作者: yuting90 (yuting)   2020-07-28 03:01:00
Done。这部翻译以前有被喷吗?怎么要重翻?
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-07-28 05:14:00
印象中中文版有些地方是有翻反,导致一些怪异以及真女主的剧情好像有些问题吧?不过我玩日文版的所以不清楚
作者: john5568 (饺子)   2020-07-28 07:16:00
steam是重翻,我记得有翻错的地方,光谱版翻译比较好
作者: pairslipper (博乐居士。)   2020-07-28 10:47:00
有印象当初光谱版一些关于食材的名词有保留原文后来了解分别指的是什么也是十年后的事情了吧(远目

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com