※ 引述《killeryuan (龙鸟)》之铭言:
: 日文的问题是五十音太少了 有些人怀疑在历史上有缺失过
: 一个语言的基本音太少会有一些问题
: 最常见就是听到那些母语没有的音会辨识不出来
: 辨识不出来当然就发不出来
: 小岛的潜龙谍影就有玩过这个梗 里面有坏蛋会把机密置换成乱码
: 手下就算想要泄密都泄漏不出去
: 这个乱码就是【La Li Lu Le Lo】
: 这个是日本五十音没有的,所以在日本人听起来完全是毫无意义的杂音
: 也没有办法写下来 文字系统不相容
: 附带一提,日文的【らりるれろ】在英语使用者听起来是【Ra Ri Ru Re Ro】
: 所以会说日式英语是【Engrish】就是这样
: 这个其实每种语言都会有 本来就没有一种语言能涵盖所有人类能发出的音
: 但有些语言使用的音就是特别少
: 这方面台湾注音符号其实也有同样的问题 能用的音实在太少了
: 组合也受限 太过强调【正统】 像日本人不加个元音就发不出来一样
个人有些意见想补充,以下姑妄言之
首先,L、R不分并非日语独有现象,韩文也是如此,台语亦然,这也是为何许多母语是台语的人在发“ㄌ、ㄖ”会出现不分的状况。
其次,日语发音是否曾出现过缺失仍属未知,但可以肯定的是,为了补足发音量不足的问题,日语拥有在其它语言中较为特别的现象,就是“发音长短意思不一样”。
比如说在中文哩,我们讲“台湾”跟“台~~~~~湾”的意思是一样的,不管我们故意把音拉多长,意思都不会变。
但是在日语中,“ビル”(biru,建筑)跟“ビール”(biiru,啤酒)的意思完全不一样,也就是是说,透过拉长音的方法,日语可以在发音量少的基础上,创造出无数的“排列组合”,以达成所欲传达的意思。
补充万国音标图:https://imgur.com/f0I9624,此图百年来经过数次修正,囊括所有语言的所有发音,仅元音就有28种。
其次是原原PO那篇底下不少推文提到,日语的“语序特殊”,也就是说,我们说“我吃饭”(SVO,主词、动词、受词),英文也是如此:I enjoyed lunch meal.
但日文却是“ご饭を食べる”(我饭吃,SOV,主词、受词、动词)
这种语序首先影响到的事情是为什么动漫中“告白”特别不容易XD,因为与其他语言不同的是,“喜欢”必须要在最后才能说,然后ry)
其次,可能与多数人印象不同的是,日语SOV在语言中才是常态,目前全世界已知多数语言都是采用SOV语序,而且比较古老的语言,如拉丁语等都是这种语序。
我们之所以会把SVO当常态,除了母语中文为全世界最多人使用的语言外,全世界绝对支配性的语言,英语也是这种语序,而现代英语几乎是拉丁语系中最年轻的语言。
其实把动词放在最后面的语序占多数且古老语言多是如此并不意外,首先,不管是学英语、日语,最鸡歪的一定是动词,光时序(什么过去式、完成式blablabla)就能烦死人。
事实上,中文也有复杂的时序,只是因为母语而没感觉,比如说“我吃饭”这个句子,乍看之下并没有错误,但会有一种说不出的奇怪感,如果我们把它改成:我“正”要吃饭、我吃“了”饭等,相信会自在许多。
这种痛苦在婴儿期就结束了,如果板上有为人父母的应该都有发现,婴儿最后学会的通常是动词,讲话的时候,也会不自觉将动词放最后面,例如“爸爸、玩具、拿”,因为最困难。
这也是为何古老而多数的语言会采用SOV的语序。