[讨论] 有没有跟圣枪叛徒一样潮的翻译

楼主: unknown (ya)   2020-07-25 20:59:45
“圣枪叛徒”
是魔域英雄传说里面的名词
里切りの枪
原文是背叛的枪
在中文翻译下升华成潮到爆的圣枪叛徒
枪王黑泽
原文是オナニーマスター黑泽
很直白的是自慰大师、自慰尊师、自慰天王的意思
可是中文翻译简介有力的翻成枪王
不只雅观不少,还没有遗漏掉打手枪王的含意
那么
有哪些翻译也是让原文升华潮到爆的?
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-25 21:00:00
凤凰会的密令考杯的火焰
作者: wlsh (N/A)   2020-07-25 21:00:00
盖世太保
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-07-25 21:01:00
推文没有盖世太保我就
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2020-07-25 21:01:00
盖世太保
作者: a71085 (iii)   2020-07-25 21:01:00
星爆气流斩
作者: Gary9163 (知人知面不加芝心)   2020-07-25 21:03:00
artorias the abysswalker漫步深渊的亚尔特留斯
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-25 21:03:00
魔术灵暗黑破坏神
作者: OSDim (I'm So Sorry)   2020-07-25 21:09:00
盖世太保,神神神神神
作者: AirForce00 (丹阳P)   2020-07-25 21:09:00
黑街圣徒
作者: iWatch2 (有钱吃𩾃没钱免吃)   2020-07-25 21:10:00
得来速
作者: AirForce00 (丹阳P)   2020-07-25 21:10:00
“盖世太保”这个翻译真的超神
作者: sssyoyo (柚子)   2020-07-25 21:10:00
要跟西洽关联大...Speed Grapher极速摄杀,也是翻的挺潮对阿 屌打速写者十条街
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-07-25 21:17:00
玩具总动员把胡迪对巴斯说的give me your hand翻成“你必须助我一臂之力”我也觉得很神,因为他接下来就把自己的断手丢过来XD虽然不是潮啦 可是翻得感觉豪好。还有银魂“我不是gay,是桂”,然后假发梗就变成“gay欸头毛”神剑闯江湖不知道算不算,因为从小听已经习惯了
作者: protess (钓鱼宗师)   2020-07-25 21:23:00
考杯的火焰是什么拉XD
作者: pinhanpaul (没风度到极点的病)   2020-07-25 21:24:00
考杯的火焰哈哈哈
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2020-07-25 21:26:00
埃及艳后
作者: qazxswptt (...)   2020-07-25 21:29:00
日文那些外来语假名的常有种懒感 所以翻译者功劳很大
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2020-07-25 21:31:00
助我一臂之力是因为中文本来就有这个讲法当然他如果直翻做帮我个忙就没有那个笑点了
作者: livingbear (法田惠)   2020-07-25 21:35:00
沟通鲁蛇
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2020-07-25 21:35:00
话说日文讲“手を贷してくれ”也是两个意思都通XD
作者: seventeenlig (居居斯密达)   2020-07-25 21:36:00
Fate of the fell 妖邪必败Baleful Remnant 破灭余恶The Mortal Drama 人世无常
作者: battlecat (eastern undefeated)   2020-07-25 21:38:00
当年黄埔军校请的一位外国军官讲师名字叫“Small Wood(小木头)”,军校帮他翻译成“司马武德”
作者: seventeenlig (居居斯密达)   2020-07-25 21:41:00
Serpent's Sparker 蛇影烁光
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2020-07-25 21:42:00
其实刀剑神域比星爆更神
作者: honey4617912 (h.4)   2020-07-25 21:43:00
破坏能 暗影破坏能
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2020-07-25 21:44:00
司马武德www
作者: qazxswptt (...)   2020-07-25 21:51:00
小木仔的进化方向也太潮
作者: gasgoose (黑子当兵中)   2020-07-25 21:51:00
我不是gay是桂 这是为了搭配中配必须改,当时收到的要求就是要把梗用中配表现
作者: joker7788996 (乔克七八九六)   2020-07-25 21:56:00
司马武德好酷
作者: sam09 (柊鏡)   2020-07-25 21:58:00
Falkenhausen → 鹰屋 不过这个译名算非正式
作者: Nightbringer (荒野奴仆)   2020-07-25 21:58:00
The grace of the forest and the spirit of the sea. 若苍林之优雅,似碧海之灵动。
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-07-25 22:37:00
kingsland叫君临城也是音译兼备
作者: vandervaal (kensu)   2020-07-25 23:05:00
吾心吾行澄如明镜,所作所为皆为正义
作者: killeryuan (龍鳥)   2020-07-26 00:26:00
摩登大法师 有够摩登

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com