楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-24 20:23:39有一本漫画叫做
古见さんは、コミュ症です
https://i.imgur.com/MJj35mh.png
正如其述
主角硝子有沟通障碍的问题
因此该书中文名为
https://i.imgur.com/p7r1v3R.png
就像鲁夫与蛇姬
两人间的沟通时常牛头不对马嘴
明明是沟通障碍为主旨
常常有人说古见同学她有交流障碍症
是不是已被支语给影响了?
Physics 难道台湾跟中国有不同翻译吗?コミュニケーション障害 翻成沟通鲁蛇比较好?
作者:
Jinkela (柯拉舰)
2020-07-24 20:27:00大陆会用的不一定算支语,要那种只有他们使用的(补丁,网盘,内存,老铁那类)
作者:
Nashih (RuBBy)
2020-07-24 20:44:00补丁不是支语专属吧 不过档案的patch不会叫补丁就是了
作者: boyce02 (gooyday) 2020-07-24 20:50:00
.
作者:
mer5566 (あめ)
2020-07-24 21:24:00古见在剧中有经过诊断是沟通障碍吗? 台湾某些团体很排斥乱用病名
作者: ptt0304 2020-07-24 23:43:00
沟通鲁蛇也取的太烂了