[问题] 有中文配音的动画-网飞跟动画疯

楼主: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2020-07-16 11:29:08
有小一小孩放假了 所以找些动画让他乖一点
先限定日本动画
目前翻了网飞
食戢之灵
鬼灭之刃
排球少年
潮与虎
都有配音
鬼灭看过了 对潮与虎超级粉丝的我当然推坑一下潮与虎给她看
她觉得真由子HEN棒
还有国语配音的吗
喔 对了 宫老版鲁邦三世 还有他的吉卜力都有配音
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-16 11:30:00
hami video myvideo都很多,动画疯才是贫瘠的
楼主: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2020-07-16 11:31:00
我绑很多OTT了 不想多绑 呜呜
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-16 11:31:00
netflix有个白痴地方是他字幕都乱打
作者: pony147369 (Ade)   2020-07-16 11:31:00
网飞的宝可梦
作者: ccpz (OoOoOo)   2020-07-16 11:32:00
吉卜力的有,银魂也有,只是小一好像不太适合
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-16 11:32:00
一堆下载盗版仔的字幕来赶工的
作者: griffinj9 (從沙灘漂來的翼獅)   2020-07-16 11:32:00
小一的话从网飞的儿童分类看起吧...
作者: youareabitch (超健全空间)   2020-07-16 11:33:00
你可别说 盗版仔字幕可用心惹
作者: Diancie (Diancie)   2020-07-16 11:34:00
盗版仔的翻译还比网飞自家好呢
作者: roycsw (洛伊or阿叶)   2020-07-16 11:38:00
木棉花YT有一些
作者: ztO (不正常武士)   2020-07-16 11:39:00
网飞与其说翻译不正确 倒不如说 字幕是以翻译"原音"为主 那当然会跟配音不一样啊 0.0总不是打开英配 或 中配 然后抱怨字幕(翻译日文)不正确吧?
作者: gremon131 (爱乱咬的灰鹦)   2020-07-16 11:43:00
蜡入
作者: eva05s (◎)   2020-07-16 12:05:00
NF翻译的问题是很常有日翻英翻中的诡异翻译,跟原音倒没什么关系
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-16 12:07:00
不用在那边扯原音啥的,文音对不是上,连人名都不一样我看他们业务量一多的时候,是根本连翻译都没在做怎么可能弄了火影忍者两百集,还自己重新翻译还可以把四代火影的名字打成水门
作者: zelmo1214 (PIAN)   2020-07-16 12:11:00
网飞的我英也有中配
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-16 12:11:00
然后自来也却从来没唸过水门,都唸凑
作者: eva05s (◎)   2020-07-16 12:12:00
火影这类旧翻可能是找现成的中文代理商拿翻译吧,我不觉得NF有那个力气找人自己重翻
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-16 12:12:00
就是看到老片可以把字幕乱打,我才会笑他啊
作者: rnunmnnvvw (今天要干嘛)   2020-07-16 12:14:00
建议给他看日本沉没或恶魔人crybaby
作者: a152508 (a十五二十五零八)   2020-07-16 12:31:00
女生部分真由子跟小夜配的很好
作者: seal998 (伪善的流沙)   2020-07-16 12:36:00
小一看潮与虎也太猛
作者: pp099419 (狗汁C)   2020-07-16 12:39:00
让他看超人力霸王跟假面骑士
作者: Kokoro (抠抠搂)   2020-07-16 12:53:00
恶魔城啊 家庭亲子冒险剧喔
作者: Tochter (苹果花)   2020-07-16 13:23:00
netflix宫崎骏系列好像都有
作者: itomakoto (nice boat)   2020-07-16 14:02:00
暗杀教室
作者: GaoAKCE ((发懒中))   2020-07-16 15:45:00
木棉花自己的YT官网有的动画有中配,也可以找找。像我现在在看转生史莱姆的中配,还有特摄类的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com