Re: [问题] 中国动画几时大幅进入台湾

楼主: gino0717 (gino0717)   2020-06-27 20:31:15
我觉得啊
每次这种问题
就会有一些人跳出来说
我们有台GG 我们为什么要发展这个发展那个 我们有台GG就够了
你是不是没读书啊 不知道台GG世界多强啊 这样
然后过一阵子才在想说
啊怎么只剩中国货可以玩了
就好像大学教授啊
一天到晚说 啊我干嘛写自己的教材 写了人口也撑不起销量
为什么不直接用出版社给的投影片就好
然后才在FB上抱怨说 怎么学生都在用中国翻译用语
啊你自己就不编教材 学生又看不懂原文书 跑去看简体书啊
不管怎样
我觉得啊
这种纯市场导向的东西还是不要补助比较好
人家中国手游在脸书上都是各种花招百出想吸引玩家 带动社群经验的发展
我们自己的手游广告在那边写什么 经济部大奖游戏
谁管你是不是经济部大奖游戏啊
但是啊
其实啊
台湾可以全力在发展
H上这块
虽然中国人的东西真的也是满骚的
但是台湾也是 H上 不差的色气啊
每年同人展的本子相当高品质啊
更别说dlsite有不少隐形冠军 实际上是台湾社团的
色图黄游救国
这就是
爱台湾啊
※ 引述《vikk33 (vikk33)》之铭言:
: 如提
: 新闻报导台湾手游已是中国天下
: 对岸也大力制作动画
: 几时有席卷台湾的可能?尤其对成长在中国影响很大的世代而言?
作者: sweetgold (甜甜金)   2020-06-27 20:33:00
色图的话,我觉得中国不会比较弱,甚至很强
作者: Swampert (巨沼怪)   2020-06-27 20:33:00
中国写的原文书译本 真的要称赞 因为台湾市场真的不行
作者: Swampert (巨沼怪)   2020-06-27 20:34:00
专有名词不要沿用就好
作者: astrayzip   2020-06-27 20:35:00
不要沿用不可能,你放生翻译就是被有在持续的取代
作者: AlisaRein (AlisaR)   2020-06-27 20:37:00
h这块不是对岸就是日本实在想太多了工具书翻译台湾早就死一片,只告诉你看原文--+
作者: KimJongUn (金正恩)   2020-06-27 20:38:00
人口/销量觉得假议题 我们有台剧 偶像剧 电影 其他媒体都没在喊台湾没市场所以拍不出李安的电影了
作者: astrayzip   2020-06-27 20:39:00
不,电影蛮常喊的吧
作者: AlisaRein (AlisaR)   2020-06-27 20:39:00
在台湾看原文书叫高上大,还看不起看中文翻译的
作者: KimJongUn (金正恩)   2020-06-27 20:40:00
喊穷 有啊 但电影成绩摆在那边 vs acg成绩
作者: jorden0804 (无极呆呆)   2020-06-27 20:41:00
原文书时间不够直接看对岸翻译的 真的很舒服
作者: CycleEnergy   2020-06-27 20:44:00
看简体工具书你只会被嘴是不是看不懂阿 哪间学店
作者: b258963147 (火龙果)   2020-06-27 20:45:00
像griffiths的书,只有简体翻译= =
作者: CycleEnergy   2020-06-27 20:45:00
没看过乱翻翻错的垃圾书吗 原文书最稳啦学店生看不懂原文在那吹 (下略
作者: AlisaRein (AlisaR)   2020-06-27 20:47:00
看繁体翻译也是被嫌的
作者: s210125 (coconut)   2020-06-27 20:49:00
不过说实话如果未来的工作需要最新的资料论文 还是要看得懂原文啦 毕竟学术的东西英文是大宗
作者: hollowland (顛倒鐘)   2020-06-27 20:50:00
工具书的问题真的是很容易翻错...
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2020-06-27 20:53:00
你没台gg只会变成东南亚粪岛啦
作者: Nravir   2020-06-27 21:18:00
英文还是比较好,学术沟通最方便也不会有啥各类翻错
作者: ruby080808 (zzz5583)   2020-06-27 21:24:00
H这点我觉得台湾还真的能搞,中国现在的环境想正大光明搞这块真的比台湾难好几十倍
作者: sakubo (大蚵甜不辣)   2020-06-28 00:51:00
原文书翻译书那个不就接近吃七个馒头会饱前面六个都不需要在某些学科其实就是给一些海龟学阀靠翻译就能维持地位罢了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com