[闲聊] 叶王的日文翻译

楼主: kororoDX (軍曹)   2020-06-13 06:11:08
以前看漫画中文版
叶王一开始就自称自己叫叶王
所以当叶的爷爷带安娜到祠堂的时候
爷爷说麻仓叶王就是叶王的时候
整个就是 问号问号
但日文原文
叶王并不是叫叶王
而是ハオ(好)
所以一开始他出来的时候
真的就是连名字看不出来他跟叶的关联
只知道他是长得很像叶的神秘男子
后来叶的爷爷介绍自己的祖先麻仓叶王
大家也是问号问号
最后才说
ハオ(好)=叶王
依照日文原文翻译才有铺成然后豁然开朗的感觉
但叶王这个称呼应该是比ハオ霸气就是
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-06-13 06:12:00
好????
作者: the0800 (0800)   2020-06-13 06:14:00
ニーハオ
作者: GodVoice (神音)   2020-06-13 06:14:00
(霸王丸 HAOUMARU ??台湾翻日本作品时 意译 和 转汉字 的选择上 常搞死人 XD打错了 音译
作者: Krishna (wait for me)   2020-06-13 06:23:00
ハオ dare you
作者: BernieWisman (巴尼)   2020-06-13 06:26:00
记得有些汉化组会直接音译成麻仓好
作者: LIONDOGs (LIONDOG)   2020-06-13 06:27:00
就跟KAO=花王的意思一样不然花王要叫成”靠”也不好听
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-06-13 06:29:00
那可以叫他八才吗
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-06-13 06:31:00
日文原文没有说是好,念法本来就一样
作者: theskyofblue (天空蓝)   2020-06-13 06:31:00
反正现在大家都知道他是谁了 名字就不用演了
作者: OochunoO (遥控器推广协会)   2020-06-13 06:33:00
好喔
作者: juunuon (NANACON)   2020-06-13 06:44:00
念法完全一样哪有啥好豁然开朗的
作者: koiiro   2020-06-13 06:54:00
我觉得叶王翻的不错漫画可以用好,但是把之前动画版的台词叶王换成好,真的会很奇怪
作者: ashs92223   2020-06-13 07:09:00
HA叶、O王,这样跟叶比较相近,还能用王隐含实力差 0.0
作者: RDcat (Giro)   2020-06-13 07:09:00
好喔
作者: c22501656 (SIN)   2020-06-13 07:09:00
HAO
作者: DameKyon (那个路过的)   2020-06-13 07:13:00
意译不错啊 比直接音译的好来的好 不然叫 好喔
作者: fsuhcikt (后门干屎哥)   2020-06-13 07:13:00
howhow
作者: BITMajo (BITMajo)   2020-06-13 07:13:00
Noice
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-06-13 07:16:00
麻仓叶王的叶王本来就是这个汉字,原po想讲的是转生之
作者: flare5566 (flare5566)   2020-06-13 07:16:00
那绝对不应该被翻成好
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-06-13 07:17:00
后虽然一样自称HAO,但其他人并不知道那汉字是什么
作者: whitecygnus (于是)   2020-06-13 07:17:00
觉得叶王听起来有点中二BUT好绝对不是更佳解XD
作者: richespapaya (富贵木瓜)   2020-06-13 07:34:00
ハ=叶オ=王
作者: ilovemumi (姆咪姆咪~心动动)   2020-06-13 07:38:00
哈欧翻好是哪国翻译
作者: hsiehhsing (海谐会会员)   2020-06-13 07:49:00
香港版的好==
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2020-06-13 07:54:00
香港那个翻错 有的跟本是先念错读音再转意义了 全读音还没那么鸟
作者: ttoy (万年小强)   2020-06-13 07:57:00
就像"マオ"不会翻译成"毛" 而是翻译成"魔王"一样啊
作者: k23 (k23)   2020-06-13 07:57:00
那坏是谁
作者: Ipadhotwater (要配热开水)   2020-06-13 07:57:00
叶王很霸气耶
作者: redsa12 (哈吉米)   2020-06-13 07:58:00
太渺小了
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2020-06-13 08:01:00
另一叫叶贤 他外公 叶明 跟本一套的
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2020-06-13 08:02:00
HOWHOW宇宙又扩大了
作者: cha122977 (CHA)   2020-06-13 08:06:00
不带汉字的平片假名埋梗行之有年了 搞死翻译就是了…星爆气流斩本来也没汉字 结果后来公布汉字是星光连流击
作者: tryit1003 (打开话匣子)   2020-06-13 08:09:00
八楼要说明的是英文还是日文 还是只是想骂 靠
作者: RRTA   2020-06-13 08:10:00
ハ=叶 オ=オウ=王 大概94john
作者: Yoruakira (可乐馒馒来)   2020-06-13 08:11:00
看角色是日本人还是中国人吧,如果像小当家是中国人才会把マオ翻成昴,今天叶王是日本人就不会是直接把ハオ音译了
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2020-06-13 08:16:00
港版问题最大的 还有 阿银 和处女
作者: The4sakenOne (透明人间)   2020-06-13 08:20:00
好!
作者: herbifile (草食文件)   2020-06-13 08:24:00
我之前看到翻译成好的版本 想说大家干嘛没事一直好好好 是在好什么
作者: mod980 (玖八灵)   2020-06-13 08:25:00
可以翻成八才
作者: Duc916 (916)   2020-06-13 08:30:00
叶王123
作者: bhmtkkk1234 (K你妈的KK)   2020-06-13 08:32:00
起立报好 好!
作者: fayjai94888 (noobani)   2020-06-13 08:32:00
你不要只学会读音就随便说==
作者: krousxchen (城府很深)   2020-06-13 08:39:00
翻叶王不是问题,问题是破梗了
作者: jason60314 (杰森陆零参壹肆)   2020-06-13 08:48:00
摔角手那个宠物店的マオ,不就被翻成毛....虽然后面毛还是被人叫成魔王就是
作者: jenq0011 (wane)   2020-06-13 08:51:00
hao翻叶王完全没问题
作者: carllace (柚子)   2020-06-13 08:52:00
汉字就写麻仓叶王了啊…
作者: Valter (V)   2020-06-13 08:54:00
宠物店那个动画疯是直接用英文MAO
作者: a152508 (a十五二十五零八)   2020-06-13 08:55:00
港版是麻仓好
作者: asiaking5566 (无想转生)   2020-06-13 08:55:00
明明是叫好
作者: EternalK (永恒K)   2020-06-13 09:04:00
小时候动画还没看到叶王,玩PS游戏时都叫他八才XD
作者: YU0158 (迷你玉™)   2020-06-13 09:13:00
翻成好根本莫名其妙 好你老木
作者: npc776 (二次元居民)   2020-06-13 09:17:00
假名不就只是个注音 名字叫ㄧㄝˋㄨㄤˊ然后真相大白他是叶王 就只是这种程度而已....
作者: icrticrt1682 (30)   2020-06-13 09:19:00
好哦
作者: scorpioz (Fong)   2020-06-13 09:24:00
那一段我也是看了很问号
作者: npc776 (二次元居民)   2020-06-13 09:25:00
如果你仔细看叶王的手套 上面有绣名字....
作者: carllace (柚子)   2020-06-13 09:38:00
作者也没有刻意留伏笔的意思啊
作者: Ttei (T太)   2020-06-13 09:43:00
照动画疯翻法不就变how哥了,别把别吧
作者: darren2586 (Darren)   2020-06-13 09:43:00
好三小
作者: a2334436 (<lol>)   2020-06-13 09:47:00
那高级尊爵不凡的日语使者就叫他好吧 我们贱民继续叫他叶王
作者: Shichimiya (便当)   2020-06-13 09:48:00
How哥XDDD
作者: papertim (吃纸小鹿)   2020-06-13 09:50:00
好哥?
作者: Steyee (阿稔)   2020-06-13 09:53:00
翻成好超怪的
作者: iqeqicq (南无警察大菩萨)   2020-06-13 09:59:00
台湾有交趾陶大师叶王
作者: maya60611 (猫耳少年修修)   2020-06-13 10:00:00
就跟ディオ和DIO的差别一样啊,唸法一样给人感觉强度差很多反而翻成好才是完全没有意思的音译
作者: jack19931993 (三無少年)   2020-06-13 10:03:00
翻成好才是莫名其妙
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2020-06-13 10:04:00
我觉得是叶王很像称号 不像名字 在中文又跟叶太像 就觉得很混乱 但在日文发音完全不像XD
作者: gn0111 (Pula)   2020-06-13 10:05:00
好喔
作者: padye (~Tales of MADAO~)   2020-06-13 10:11:00
你是不是以为叶王发音呀欧?
作者: Ttei (T太)   2020-06-13 10:19:00
是说给阿叶取单字一个叶是因为跟叶王双胞胎的关系吗
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2020-06-13 10:28:00
你错很大,硬要说还不如翻成同音的"业王"之类的。"好"是要怎么连结到叶王?日文是有单音无字才能这样人家本来就是大阴阳师麻苍叶王,单称叶王本来就没错
作者: prismwu   2020-06-13 10:31:00
太渺小了
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2020-06-13 10:32:00
翻译成"好"只代表翻译的人不会日文,把日文当中文乱翻
作者: Ttei (T太)   2020-06-13 10:36:00
真的音翻也是"好欧"吧
作者: ts01232165 (Zoom)   2020-06-13 10:39:00
好啥毁
作者: Hsan (亚热带大叔)   2020-06-13 10:41:00
哈欧
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2020-06-13 10:41:00
我去查了一 前世当阴阳师就是用汉字叶王 只是重生后变成片假名少了尾音う
作者: naya7415963 (稻草鱼)   2020-06-13 10:42:00
叶王123
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2020-06-13 10:50:00
原来他们家是中华啊,所以才会叫ㄏㄠˇ
作者: Ttei (T太)   2020-06-13 10:51:00
那时代没在用片甲名的吧
作者: appole   2020-06-13 11:00:00
XD 日文没学好就不要闹喔
作者: adk147852 (Immortal)   2020-06-13 11:02:00
好喔
作者: cheric (Respect)   2020-06-13 11:15:00
唸法不同喔
作者: killuaz (从前的从前从没变过)   2020-06-13 11:23:00
台语配音不就变 阿厚?
作者: Fritter (逍遥云)   2020-06-13 11:26:00
豆哥你讲一集叶王。好喔。
作者: horseorange (橘小马)   2020-06-13 11:28:00
how 哥 XD
作者: obeytherules (蓝菇菇王)   2020-06-13 11:37:00
干 好帅喔
作者: saffron27 (沙芙兰)   2020-06-13 11:39:00
你就没想过日本很多人名怎么都跟发音不同吗
作者: bill8345 (宗)   2020-06-13 11:44:00
好喔
作者: ilymp (AMAKI)   2020-06-13 11:47:00
好杀小
作者: sillymon (塑胶袋)   2020-06-13 11:55:00
麻仓HOW
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2020-06-13 12:09:00
好哦笑死
作者: itachi0609 (紫苑)   2020-06-13 12:13:00
我觉得翻成叶王比较正确
作者: nok1126 (Nok)   2020-06-13 12:29:00
女子
作者: Yadsmood (反转冲动)   2020-06-13 13:33:00
一开始可以先翻成 霸王 之类的
作者: ases60909   2020-06-13 13:47:00
哈呕
作者: juunuon (NANACON)   2020-06-13 13:51:00
叶王日文尾音有う? 你是去哪里查到的
作者: otaku5566 (オタク56)   2020-06-13 13:58:00
好喔
作者: eusttass (JohnSmith)   2020-06-13 14:02:00
通灵王里叶不是唸よ吗楼楼上应该是叶讲成叶王 よう才对
作者: juunuon (NANACON)   2020-06-13 14:06:00
我在说bobby4755

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com