会有这种感觉很正常
1、日文不是你的母语
你平常生活根本没有机会听到真正的日本人说话的方式
你也不清楚真正的日文说起来是怎么样的感觉
你接受到的只是声优为了表现力而表达出来的日文
2、台湾配音本身就有很大的困境
你会觉得台湾配音尬一方面是因为你熟悉中文
一方面是配音员们为了配合画面中人物的口型
必须要改变说话的速度跟台词
比方说一样都是早安,日文有四个音中文只有两个音,要对上嘴形有多难你可以自己试试
另外就是常常会有人说中配没有爆发力没有张力
绝大多数的情况下中配是当天当录音室才拿到脚本
才知道自己要配谁,根本没有揣摩的时间,要怎么有表现力
另外就是台湾的录音室时间都租的很短而且很死
短短几个小时内要一次性配好几集
而且还要配很多人(大家都知道的血尿)
只能选择相较保护喉咙且省力的方式撑过去
实际上我很久以前做游戏请配音时
我们拨了一整天的时间跟配音员们对脚本跟情绪表达方式(很少人会这么做)
正式上场时表现出来的能力绝对不逊于日本声优
台湾配音员不是没有实力
只是没有那么多给他们表现的空间
大家以后有机会跟配音员合作多体谅一下人家吧