※ 引述《KyrieIrving1 (King of New York)》之铭言:
: 如题
: 大家看动漫都有看过中配 跟 日配
: 不知道为什么
: 就算这一部作品我是完全没看过
: 每次听到国语配音总是有一种很难言喻的尴尬感
: 尬到爆
: 然后只要是日语发音不管是谁来说
: 怎么样都很顺
: 从以前到现在都是这样
: 一直在想这是不是一种所谓的文化洗脑还是什么
: 只是其他国家的发音 也是会觉得尬尬的
: 从小到大这个问题一直萦绕在心中没解答过
: 还是会有一些例外的
: 比如配两津的声音
: 那就真的不知道为什么反而觉得中配比日配还要更好
: 觉得日语发音才带感是正常的吗?
因为日本声优很多都是专门学校声优科毕业,
或者是专门的声优学校毕业的。
这些都是经过专业职业学校训练的。
台湾的国语配音就是韩剧配音。
以前看过《情定大饭店》、《背叛爱情》、《大长今》、《只爱陌生人》等韩剧,
跟动画国语配音就是差不多。
台湾好像很少有专门培养配音员的科系或学校?