[闲聊] 迷宫饭 马鹿的脚毛

楼主: lastN (lastN)   2020-05-17 01:18:38
这个翻译可以媲美哈利波特的 “ 梅林的胡子~ ”
单行本第六集,连载第38话,遭遇卡美拉化的法琳而几近灭团后,
为如何处置法琳意见相左,大打出手的莱欧斯跟俊朗吵架对话
日文版原文:
お前なんかマルシルの半分も顽张ってない
我渣日文大概理解是 你连玛露西露的一半努力都没有
https://i.imgur.com/Sv5rXr5.png
青文版中翻
https://i.imgur.com/wQLC7ys.png
同好网友翻译
https://i.imgur.com/88SNNx9.png
所以我说那个脚毛呢?
玛露希尔的脚毛,我到底看了啥小?
https://i.imgur.com/JMlJ8No.png
青文加油好吗?
以这部的构思跟格局,要是能动画化,真的是摇钱树,翻译留心点不过分,
以后有再版记得修正,这种错误实在不行,我每次翻到这都快笑死
玛露希尔的属性从街舞再多项脚毛了XDDDD 真的才女变马鹿
私心再做一张笨蛋梗图,以后提到迷宫饭的发语词就是
https://i.imgur.com/QJ5wggg.png
补下青文版的目前出的九井老师作品照,我每本都有买
除了迷宫饭外,九井的短篇集都很精妙,有机会大家可以顺便支持。
https://i.imgur.com/XjJ8vq4.png
作者: kelt1453 (Hun)   2020-05-17 01:23:00
笑死XDDD
作者: qoo60606 (凛)   2020-05-17 01:24:00
ww
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2020-05-17 01:24:00
青文越来越不重视这部 最近出的进度越来越落后
作者: lunawalker (lunawalker)   2020-05-17 01:26:00
脚毛还挺有梗的啦哈哈
作者: RoChing (绿野贤宗)   2020-05-17 01:31:00
所以那个脚毛到底哪来的?
作者: secundus (Silence)   2020-05-17 01:35:00
..这什么神鬼翻译
作者: eva05s (◎)   2020-05-17 01:37:00
意译来讲还行,吵架嘛,什么机摆话都会脱口而出
作者: Golbeza (Golbeza)   2020-05-17 01:37:00
你这不是劝退吗…
作者: eva05s (◎)   2020-05-17 01:38:00
当然你说要尊重原文我也没意见,看人怎么想,我是觉得吵架的激动感有出来,只可怜中枪的丑精灵
作者: pandix (面包屌)   2020-05-17 01:38:00
好 决定买日版了
作者: jiang50513 (GoldenFatty)   2020-05-17 01:41:00
唉...我还是会买
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2020-05-17 01:43:00
其实这个还可以接受啦 算是有点乱翻 但是意思没跑掉鬼灭的那些翻译就真的把我劝退
作者: cheric (Respect)   2020-05-17 01:48:00
短篇集真的赞 我也全收了
作者: postfaker900 (postfaker900)   2020-05-17 01:52:00
只能说翻译这事真的很吃译者的 有些译者挺喜欢搞翻译在地化这种事的 在语意对的情况下也不能说他错但就是有种多此一举的感觉..
作者: LANJAY (LANTING)   2020-05-17 02:06:00
好险我买的是日版
作者: killeryuan (龍鳥)   2020-05-17 02:36:00
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2020-05-17 02:41:00
还好啊 吵架的时候 什么低能话都说得出来啊那个情境就算说脚毛也能理解
作者: newglory (汁液型男)   2020-05-17 04:06:00
意思的确和原文不同,不过这样说也很顺,而且蛮有喜感的XD
作者: Korsechi (laus)   2020-05-17 06:09:00
同感 没对照没伤害 不过还是全收支持作者https://i.imgur.com/lNe9UDW.jpg
作者: hankiwi (_han_)   2020-05-17 06:38:00
嗯 好 我还是买日版好了
作者: tnygeeeo (嘉儿)   2020-05-17 06:53:00
后面翻译太差已拿去丢二手
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2020-05-17 08:56:00
青文版真的蛮多超译的 不过还是有支持啦
作者: harehi (hare)   2020-05-17 10:46:00
意义上没有到超译啦 只是觉得翻译把个人说话习惯加进去
作者: corndraw   2020-05-17 11:25:00
就是比不上人家一根脚趾的概念吧,满有喜感的啊
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2020-05-17 13:24:00
断货 想要买全套
作者: xkiller1900 (cerberus)   2020-05-17 13:39:00
笑死
作者: durimoo (茄子)   2020-05-17 13:42:00
我觉得脚毛比较有像在吵架的感觉

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com