太空战士和越南大战之前的讨论或许知道缘由
复活邪神刚刚的讨论也知道部分跟剧情有关
现在来讨论三大横向射击游戏的译名
第一款
gradius
虽然光用英文不知道是啥意思(英文版反而是用黑暗女神),但是名字是由罗马短剑(毕竟日
本lr不分)而来
konami制作,也是最早的横向射击游戏,
其中的秘技上上下下....(ry 也是科拿米秘技最早出现的游戏
但是中文不知为何取"宇宙巡航机"这种会误会的名称(一堆射击游戏都马在宇宙太空中)
第二款
darius
原文是大流士,历史人物或lol都出现过此字
一款非常具有特色的游戏,不论是那个超长萤幕,以及敌方都是海洋生物,还有有获得金
氏世界纪录的boss warning讯息抑或是每关打完后的分歧关卡路线,各种表现都跟其他的
射击游戏不同
但是中文却翻作"太空战斗机",这会不会跟前面叙述的那一款搞混
最后是
R type
虽然中文有"异型战机"这个诡异的译名,只是大多还是用原文"r type"称呼居多
主要boss都是异形,难度也很高
所以这三款有名的游戏为啥都用原文没有的字作为译名?
最近用genesis 打光导路线获得新高分,然后没损失半条命
genesis其实感觉很好用
作者:
NARUTO (鸣人)
2020-05-11 13:48:00应该是原文直接翻成中文太尴尬了吧 比如说bleach
作者:
MAGICXX (逢甲阿法)
2020-05-11 13:49:00好大的一把枪
作者:
NARUTO (鸣人)
2020-05-11 13:49:00BLEACH直接翻成漂白水应该很诡异吧翻死神也好 航海王也是
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-05-11 13:50:00那当初干麻取那诡异名字
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2020-05-11 13:51:00当年就出刊量最大声音最大的杂志社可以决定主流译名吧
为啥gradius后面的走向变得很奇怪啊XD变成操控妹子射击的游戏
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2020-05-11 13:53:00全台湾玩家当时也只能从电玩杂志得知第二三手消息
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-05-11 14:13:00不能看的话一开始就不该取那名字ㄅ
作者:
Lex4193 (oswer)
2020-05-11 14:20:00这时候日文的好处就出来了,你直接念假名不管汉字反而有型这只能怪台湾的英文教育不够(?
下一篇三大mmorpg 天堂 仙境传说 枫之谷 除了枫之谷有maple以外都不知道在翻啥
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-05-11 14:35:00是说沙罗曼蛇到底是哪款的外传阿?
作者:
griffinj9 (å¾žæ²™ç˜æ¼‚來的翼ç…)
2020-05-11 14:35:00太空战士 勇者斗恶龙 梦幻模拟战 时空幻境 皇家骑士团
作者:
Lex4193 (oswer)
2020-05-11 14:36:00GRADIUS的外传阿
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2020-05-11 14:41:00绝对不是英文教育不够 是当年要把一个商品推给所有人的时候必须要简单好懂 谁跟你玩那些知识背景
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2020-05-11 14:42:00这几款游研社都有讲开发历史
作者要这样叫我没辙啊 可是有一次翻译的机会我觉得不要浪费
因为英文丢个历史相关的单字当标题很潮,但直译成中文拿来当标题只会觉得三小
作者:
winger (台...台台台台台湾奴隶工)
2020-05-11 19:50:00我觉得直译也没什么关系就是了,推广的问题原售区也有啊他们都能卖到你去关注了,我是不喜欢这种破坏原意的译法