楼主:
ORIHASHI (38950)
2020-04-16 22:56:52字幕组、翻译组、汉化组
通常由一群无偿用爱发电的外语人才组成的团队
致力于推坑、发扬本家而不求回报
中之人程度参差不齐
有时甚至是转了二三手
原文>外文>熟肉
只要是个人都会有立场
神一般博爱的翻译组也是
语言程度不够+成见+巧合+黑子
让误会的雪球越滚越大的案例
今年还没过一半就出现了太多次
我英、假偶天成、兎田
以后也会继续发生
本来是爱著作品的一群人
为何亲手锻了伤害IP最深的刃
补一下
我英 丸太事件
丸太 (maruta) 直接将maruta发音
用音译成韩文的话
才会是二战人体实验受害者的意思
普通使用汉字去翻译的话
根本不可能会出现敏感的解释
翻译组的过译跟敏感族群听不进其他说法
所导致的乌龙事件
假偶天成
其中一个炎上原因
饰演男主角的演员私下跟自己女友在instagram 的对话
男:(这身打扮)真漂亮,像中国美女
女:什么
女:这是台湾风
被认为是支持台独
但实际上这里女友的“什么”
更接近原意的话应该是
“什么啦~(羞)”
却被解读成在生气的纠正台湾非中国而烧起来
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-04-16 22:57:00还爱啊,各大盗匪网数钞票数翻天
利大于敝啊 会导致爆炸的绝对因素不是翻译组而是那中国特色的国情
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-04-16 23:00:00赔钱生意没人做,杀头生意抢著做
作者: gaexpa9920 2020-04-16 23:02:00
今年很需要转移注意力 什么都能烧
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2020-04-16 23:04:00如果没有当地代理的话 Z>B 问题是玻璃国会乱摔玻璃
作者:
Wardyal (Wardyal)
2020-04-16 23:04:00我记得当初我英这里讨论不是也说作者大概是故意的吗==
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2020-04-16 23:04:00丸太事件只要中国存在就会有 其实翻译组问题不大
作者:
yuniko98k (小守护进程-堕天型态)
2020-04-16 23:07:00有问题的是中国 英翻就没那么多鸟事
作者:
kullan (Welcome to Hentai-wan)
2020-04-16 23:07:00任何好事遇到中国就都会变质
作者:
Wardyal (Wardyal)
2020-04-16 23:22:00QQ
作者:
k960608 (雾羽‧浪沙)
2020-04-16 23:34:00用爱发电的时候是利 开始膨胀想要好处的时候就是毒瘤
作者: LuMya 2020-04-16 23:42:00
翻译组可以跟盗版网站拿钱 不然一堆匿名翻译以为真是来做善事喔
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-04-17 00:18:00那叫广告,就是要装悲情说大家都是用爱发电,不要苛求不然上面哪来一堆说利大于弊的待装义工,发大财捐款收不完
作者: keruma (我要冰枕) 2020-04-17 01:07:00
这样算讨伦盗版吗
作者:
iris486 (i酱)
2020-04-17 03:37:00大部分是免费工啦,拿钱的还是算少数
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2020-04-17 03:43:00我英事件是一次典型的大陆网民行动教范,告诉你他们是怎么搞人再越烧越的
什么东西只要扯到对岸的话 就是弊大于利他们最擅长劣质混充 譁众取宠 喧宾夺主 搬弄是非更何况盗版这东西就是只能做不能说理论上不行 但人性大多会睁一只眼闭一只眼这点不说对岸 本版都有人太张扬而且 至少关于外语人才还有不求回报这两点就有问题我不知道该对这种私家翻译品质要求到哪里 但有些自称N1啦职业级的 翻出来的东西还是会有大错然后先不论网站拿钱 就跟cosplay跟网络大大一样其实不少是求名求认同感 所以要超其他组就要赶快一赶起来错更多 拿这种东西讨论我也不知道算不算正面所以 我对这类文件的评价跟青文 长鸿没有太大差别就是引进门让人知道有这东西 剩下看原文安定