其实是从很久以前玩就这样了
剧情上很多翻译不通顺的地方
或是翻译不统一
比如说黑魔法师
在冒险者里面说的是黑法师
在菇菇城堡里面是 说 黑暗法师
在艾芙特领域 又变成黑暗魔
或是用字不统一
杰娜 洁娜
艾伦 爱伦
...等
或是翻译不到位
比如说妖魔更好的翻译应该是妖怪时钟
Anima更好的翻译是半兽人之类的 结果直接翻译叫做阿尼玛
梦都里面那只 cleaner 电影翻得很好叫做清除者 游戏叫做清洁剂
...等
抑或是剧情根本让人看不懂
例如龙魔导的任务说明
把XX物资送到木妖
说真的我玩那么多线上游戏 枫之谷的翻译真的是我看过最神奇的
连标题maplestory都翻的不太到位
枫之谷的翻译出了什么事情
有八卦吗