其实是从很久以前玩就这样了
剧情上很多翻译不通顺的地方
或是翻译不统一
比如说黑魔法师
在冒险者里面说的是黑法师
在菇菇城堡里面是 说 黑暗法师
在艾芙特领域 又变成黑暗魔
或是用字不统一
杰娜 洁娜
艾伦 爱伦
...等
或是翻译不到位
比如说妖魔更好的翻译应该是妖怪时钟
Anima更好的翻译是半兽人之类的 结果直接翻译叫做阿尼玛
梦都里面那只 cleaner 电影翻得很好叫做清除者 游戏叫做清洁剂
...等
抑或是剧情根本让人看不懂
例如龙魔导的任务说明
把XX物资送到木妖
说真的我玩那么多线上游戏 枫之谷的翻译真的是我看过最神奇的
连标题maplestory都翻的不太到位
枫之谷的翻译出了什么事情
有八卦吗
作者: c32867689 2020-04-09 18:23:00
乱翻课长们还是继续课 那就继续乱翻啊
作者:
guogu 2020-04-09 18:25:00因为是橘子啊
作者:
SIKI3316 (PINEAPPLEKNIGHT)
2020-04-09 18:26:00黑暗女巫
作者:
a71085 (iii)
2020-04-09 18:27:00去哪里 杀几只 其他不用跟我说
作者: Tkuers 2020-04-09 18:31:00
韩版欢迎你
作者: Speedwagon 2020-04-09 18:37:00
凌 晨 的 大 态 度
作者:
HarukaJ (神王川春贺)
2020-04-09 18:37:00暗女巫
作者:
pohj (pohj)
2020-04-09 18:39:00最后一定变成巫
小闪亮领悟了话说前阵子回去才发现贝伦的台词现在居然修正了新叶城的剧情也是很意外 翻译和以前相比顺到不可思议
作者: DoraPtt (多拉Ptt) 2020-04-09 18:47:00
怨灵女巫
作者: dan2metsheep (遇羊找单单) 2020-04-09 18:48:00
大什么大 我叫大中天
作者:
k47100014 (MIT_No.14)
2020-04-09 18:50:00比较大的门
作者: maxint (虚有其表) 2020-04-09 18:55:00
黑暗女巫 暗女巫 女巫 巫
作者: zero549893 (小宝) 2020-04-09 18:56:00
比较的大门
作者:
QT1020 (QT1020)
2020-04-09 18:57:00巫
作者:
tnpaul (狂风蓝云雪)
2020-04-09 18:59:00欸欸欸欸,名字可以自己取欸呵呵
作者:
isaswa (黒丸)
2020-04-09 19:02:00难道变成马了吗
作者: statics0000 2020-04-09 19:07:00
硬派写实 语言会随时间地区而有变化
作者: icotes ( ) 2020-04-09 19:18:00
每次改版都重找一批打工仔 最便宜的那种 然后懒得建数据库懒得校对 懒得润稿就会长这样
作者:
neyuki (奶油宇)
2020-04-09 19:19:00枫谷翻译就机翻阿 连请个外文系选修韩文的都比他强
作者:
aabb177 (aabb177)
2020-04-09 19:25:00那台出租车应该翻黑心出租车
作者:
kinomon (奇诺 Monster)
2020-04-09 19:29:00巫
作者:
Zeeslan (大å”見習)
2020-04-09 19:31:00真的很不可思议 最近回去玩 连我不懂韩文的都知道本来应该怎么翻 连同一种怪 对话里跟实际显示的都不一样印象最深的是黑的独眼兽 居然直接变音译 不可思议
作者: fayjai94888 (noobani) 2020-04-09 19:45:00
真的超垃圾 一堆乱翻还一堆错字 够粪
其他的烂归烂,我反而觉得阿尼玛满好听的(?),在枫谷这种风格看到半兽人怪怪的...
作者:
louis0724 (louis0724)
2020-04-09 20:53:00很多翻译真的烂到玩一玩会笑出来
作者:
louis0724 (louis0724)
2020-04-09 20:55:00估计就是翻译人员来来去去 然后绝对没校稿 有太多比机翻还蠢的错误
作者: cliff55720 2020-04-09 21:59:00
玩家不抵制就是默认OK阿
作者: OrzYeah (噢鸭zㄝ) 2020-04-09 22:11:00
玩过幻兽师才觉得扯 从新手训练开始到最后那翻译烂到极致
作者: LuMya 2020-04-09 22:59:00
橘子表示是估狗的问题 不能怪他们
作者: gbls9527341 (孤不离三衷) 2020-04-10 00:21:00
龙魔导 master 翻成大师