Re: [问题] 正版串流平台怎么不出来收割一波?

楼主: DafneKenn (Laura)   2020-04-09 02:58:00
※ 引述《n20001006 (出现在角落)》之铭言:
: 如题
: 最近有个网站被关了 免费仔一片哀嚎
: 先说小弟这方面比较不熟悉 我的理解是这样啦
: 某些人对正版的价格不满意 所以选择用盗版
: 那现在盗版下去了 正版怎么不趁机出来收割
: 像动画疯 爱奇艺 Netflix这些
: 把价钱压到免费仔可以接受的价格
: 让不知何去何从的大量免费仔一个避风港
: 不只赚到 也可以让免费仔渐渐开始用正版
: 不论短期或长远来看应该都还不错吧?
: 有人有卦吗?
免费仔就是免费仔
动画疯一个月99
NETFLIX家庭方案开下去一个月98块
只是翻译有的跟屎一样
一个月少吃一块鸡排加一杯珍奶会死
免费仔就是免费仔
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-04-09 02:58:00
家庭方案有那么便宜吗?
作者: hom5473 (...)   2020-04-09 03:00:00
会便宜其实是台湾人滥用家庭方案 等于纠不认识的合租
作者: ig49999 (张思妤)   2020-04-09 03:00:00
去团购版差不多这价格啊 只是台版网废LUL
作者: rainnawind (守序邪恶的雨飒)   2020-04-09 03:02:00
汉化水准是真的惨不忍睹 翻译中国不中国 台湾不台湾
作者: black58gigi (阿强)   2020-04-09 03:03:00
真假,我有订阅NF 但只看动画而已 觉得还行
作者: zxc8424 (HuGuu)   2020-04-09 03:06:00
NF翻译有的真的很雷 而且是完全不打算修正记得不少日本作品是日翻英后然后再用英翻中的 词会跑掉
作者: rainnawind (守序邪恶的雨飒)   2020-04-09 03:08:00
全中国用语其实都还看得懂 网飞那是看不懂 要用猜的
作者: DH3020 (ckcloud)   2020-04-09 03:18:00
NF翻译超烂的,词不达意不如自己听日文还比较精确
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2020-04-09 03:19:00
NF有些用语 特别是剧情相关的名词或俚语 翻的很糟
作者: Chikarable (voljin)   2020-04-09 03:23:00
NF动画翻译很烂 虽然我还是买了 不过根本KoreaFlix
作者: worshipA (我有两个暱称格) (你有吗)   2020-04-09 03:37:00
不过NF有原文字幕看 我后来都直接开原文 不懂再改回中文
作者: PTTsence (我真的不是分身帐号)   2020-04-09 04:39:00
你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打他
作者: peng198968 (小彭)   2020-04-09 05:56:00
其实Amazon Prime Video的中译更差,去年因为网站中文化有试订阅来看不起眼二期和没有心跳的少女以及寄宿学校的茱丽叶,但看了几集发现有些对话根本超不通顺,不知道在讲什么。
作者: shinchung   2020-04-09 07:32:00
把等待的凯尔翻成盖尔特灵招就真的很 ……XDD
作者: snocia (雪夏)   2020-04-09 09:09:00
你每个月帮我买一本轻小说电子书我就订动画疯,对我来说电子书>串流影片,谢谢顺带一提人生中没看过盗版轻小说和漫画
作者: tonyhsie (一笔挥毫天下定)   2020-04-09 09:36:00
NF 那种翻译 完全不会考虑
作者: ga2006221985 (野生小妹)   2020-04-09 10:56:00
NF连美剧都翻不好了更别说动画,最后一次订是纸房子跟黑镜出新一季
作者: MickeyHowl (Mickeyhowl)   2020-04-09 13:43:00
先不说语意了,连名词也常前后集不统一像高谭市,上一集讲阿卡姆疯人院,下一集又变阿卡汉比盗版字幕还差劲的失误...Orz

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com