有连载小雷
老实说马雷篇看到现在
我真的觉得艾连是气氛大师欸
只要有他在或谈论到他
大家不是哭哭就是爆气就是有人葛屁
把气氛搞得又僵又严肃
反观巨人第一小丑 莱纳
奉献自己的生心理在搞笑上
不是被嘴坐下就是鼻梁被打歪
https://i.imgur.com/QJ0W9tz.png
只要有他在就能把观众逗得乐开怀
上一个气氛大师亚妮闭关四年后都逐渐掌握幽默的真谛了
不论是扮丑吃派
https://i.imgur.com/XyubSep.png
还是吐槽约翰化解尴尬
https://i.imgur.com/dhYZqUY.png
亚妮也逐渐摆脱了气氛大师的名号
艾连 加油好吗?
艾伦 阿妮较顺吧 不过阿尔敏跟米卡莎台版翻译比较好
作者:
QB5566 (/人◎ ω ◎人\)
2020-03-12 14:03:00应该不需要 艾连当屌男就好 搞笑艺人莱纳才需要整天想梗例如拿刀捅巨人屁眼之类的
作者: EvilCerberus (想听树懒叫) 2020-03-12 14:07:00
A脸,阿你
A脸才是音最准的 怎么叫艾伦 又不是alan allen
作者: tiaushiwan 2020-03-12 14:22:00
艾伦艾连我觉得还没差很多 阿妮就觉得很俗XDD
跟中东人喝酒的时候他表现的蛮不错的啊,还带大家破冰
这两个翻译都还好 但米卡莎真的没办法接受叫三苙 会一直联想到某电视台==
作者:
QB5566 (/人◎ ω ◎人\)
2020-03-12 14:33:00变两笠
作者:
segunta (\Mitsuha/)
2020-03-12 14:52:00翻成米卡莎真的好很多
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2020-03-12 15:13:00三笠一整个有点超译了 虽然汉字可能那样子 但他们环境根本没那知识 也就是他们剧内人根本都是单纯喊音而已
作者:
dawnA (奈奈子)
2020-03-12 15:23:00很喜欢正版翻译@@ 巨人汉化组翻得名字有点俗 什么阿妮阿明
作者: chenitsung (KurokawaJin) 2020-03-12 15:44:00
马可的坟头草已经长很高了好吗