[问题] 魔戒推荐读原文吗

楼主: kuoyipong (petohtalrayn)   2020-02-19 09:08:49
如题
个人对魔戒的译者有点感冒,不是很想读翻译版
不知道板上有没有人读过魔戒原文
会很硬吗,还是其实还好?
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2020-02-19 09:10:00
买中国世纪文景版的
楼主: kuoyipong (petohtalrayn)   2020-02-19 09:11:00
译者不同?
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2020-02-19 09:13:00
中国世纪文景版主译者是邓,精灵宝钻的译者
作者: REI3173 (FF)   2020-02-19 09:13:00
作者: dreamstar999 (启程)   2020-02-19 09:15:00
只看过原文 但个人觉得有些地方翻成中文反倒没这么漂亮
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-02-19 09:17:00
邓的考据和还原托尔金语言的功夫足,翻译是考虑整个段落而不是像朱只对照前后句
作者: pponywong (pony)   2020-02-19 09:17:00
刚才去 online read 了一下 我觉得没很难大概 95% 以上单字都看得懂
作者: bhmtkkk1234 (K你妈的KK)   2020-02-19 09:18:00
对岸很多托粉 看原文边对照应该是没问题
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2020-02-19 09:22:00
不过现在应该也是买不到文景版的啦朱还有一个缺点是有些字他根本不会发音所以译名根本有有问题,看一下电影就会发现声音和译名兜不起来
作者: felixden (cheny)   2020-02-19 09:24:00
真的吗 我觉得朱翻的很不错 可能是我英文还不够好吧....楼上顺便请问一下 邓是谁啊
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2020-02-19 09:25:00
邓嘉宛
作者: felixden (cheny)   2020-02-19 09:28:00
感谢楼上
作者: FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)   2020-02-19 09:29:00
原文即可 英文不难 很多wordplay要看英文
作者: imtifosi (Lamy2000)   2020-02-19 09:29:00
邓版比较文雅,朱版比较通俗
作者: dreamstar999 (启程)   2020-02-19 09:31:00
其实也想收一套邓版的 但不知如何入手邓版只能淘宝买吗
作者: giancarlo82 (办公室废柴)   2020-02-19 09:32:00
邓嘉宛的翻译会比较接近原著
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2020-02-19 09:36:00
以前博客来有啦,简体书店不知道可不可以代订不过现在中国的状况我看还是等武汉肺炎平息后再打算吧诶诶,三民可以订订看
作者: wayhowhown (Lycoptera)   2020-02-19 09:43:00
看原文还不错 因为有些字很难精准翻译
作者: dreamstar999 (启程)   2020-02-19 09:47:00
好哦 谢谢 也是因为想收一套插画版的
作者: VwVfG   2020-02-19 09:59:00
简单
作者: power41 (好饿欧)   2020-02-19 10:02:00
要先学精灵文
作者: pgame3 (G8goat)   2020-02-19 10:03:00
原文棒,很有风味
作者: mic73528 (jazzy)   2020-02-19 10:03:00
有收了一套原文,或许是年代久远,很多字其实现在看不太到可能有时要查一下XD
作者: bye2007 ( )   2020-02-19 10:13:00
魔戒的英文不容易吧
作者: kducky (kd)   2020-02-19 10:19:00
邓比较好
作者: Arctica (欲聆听,必先静默)   2020-02-19 10:21:00
不容易 哈比人历险记简单点
作者: k960674 (Kaul)   2020-02-19 10:43:00
就事论事,朱学恒后来干啥不管,魔戒翻译还算及格,加上是先驱(?),我评价还蛮高的
作者: yiwangneko (为什么猫都叫不来?)   2020-02-19 10:52:00
我也觉得朱翻得还行原文可以啃看看 我觉得没到非常非常难
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2020-02-19 10:57:00
把你取名叫头盔你可以接受嘛
作者: pogins (乔本)   2020-02-19 11:14:00
魔戒的英文很难喔…,你确定要如此意气用事,跟自己过不去?
作者: NanaoNaru (七尾奈留)   2020-02-19 11:33:00
邓的你才会想看第二遍
作者: shuten ( [////>)   2020-02-19 11:40:00
看过亚拉冈外号翻成迈大步的那版XD
作者: Elendil (千里不留行)   2020-02-19 11:40:00
推荐读原文,托尔金的风格跟用字有独到之处,读起来很有味道。翻译我不评论,但读原文一定值得
作者: comicreader (燃烧的狐狸)   2020-02-19 11:42:00
可以读原文当然读原文,只是这遣词你最好当你在读文学作品来看,我看过比较,朱的版本你要读还不如不要读,难翻的你就带过去,意境都削减一大半了
作者: a0187307   2020-02-19 11:47:00
买台湾新版就好了 2版都是邓修的 只是文风不同https://www.zhihu.com/question/22870202
作者: ashrum (玄凤阿修拉姆)   2020-02-19 11:52:00
用不少古英文而且用字深涩,说不难的很爱秀英文耶
楼主: kuoyipong (petohtalrayn)   2020-02-19 11:58:00
感谢各位建议,考虑找邓版,希望有中英对照
作者: mic73528 (jazzy)   2020-02-19 11:58:00
楼上讲出我心声,而且还有精灵语ww
作者: sundazlas (穆恩)   2020-02-19 11:58:00
魔戒新译也已经不是成衣业者啦
作者: a150237 (文鸟der屁屁赞)   2020-02-19 12:04:00
当然推原文,托老的文笔优美读起来很享受,不过真的有难
作者: Haruna1998 (无声雨)   2020-02-19 12:09:00
朱的我看不懂…
作者: shane24156 (喷水绅士)   2020-02-19 12:12:00
这时候当然要秀英文能力啊
作者: aha8877 (Ha)   2020-02-19 12:13:00
原文的赞,但是应该看得比较慢
作者: Jmoe (Rin0moe)   2020-02-19 15:46:00
文风不同其实就差蛮多了 邓版的文辞优美不少
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2020-02-19 15:48:00
神行客才是乱翻
作者: feanor0709 (blackened)   2020-02-19 16:14:00
真的硬 跟YA fantasy的难度差很多
作者: huangjouui (jouui)   2020-02-19 17:19:00
邓版文笔有点像武侠小说...朱比较直译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com