楼主:
unknown (ya)
2020-02-14 13:10:29鲁鲁修这个名字是照日文的唸法音译的
其实这个名字在鲁鲁修这部日本动画出来前
中文圈比较常翻成雷路许或是劳路许
不过由于这个名字少有在中文圈的知名人物
在其他语系里面似乎也是罕用姓氏或是名字
所以真实人物也只能举出克劳德雷路许这个法国导演
其余的搜寻结果几乎都是鲁鲁修
那么
假设鲁鲁修当初翻成雷路许
大家能够适应吗
作者: hellwize (狱巫) 2020-02-14 13:11:00
雷三小
作者: boyce02 (gooyday) 2020-02-14 13:12:00
.
作者:
gasgoose (黑子当兵中)
2020-02-14 13:12:00日翻中要怎么翻雷这个字...Ru Re 不一样好吗
作者:
LANJAY (LANTING)
2020-02-14 13:12:00你提的那两个我从来没听过欸 好奇你是哪里看到的
作者:
pony666 (不要踩到我)
2020-02-14 13:12:00幻想文请洽幻想版
这样夏莉就是叫他雷雷吗然后正版翻译是鲁路修不是鲁鲁修
作者:
Golbeza (Golbeza)
2020-02-14 13:15:00叫张伯伦喇
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-02-14 13:18:00雷霸龙很早的翻译了吧,话说我用google翻译法文发音是路路许耶
作者:
jkl852 (444)
2020-02-14 13:19:00雷霸龙就以前lbj刚出道的时候常常这样翻
作者:
Flyroach (*飞天蟑螂*)
2020-02-14 13:26:00作者:
shuten ( [////>)
2020-02-14 13:43:00鲁邦
作者:
atbhao05 (mxhao)
2020-02-14 13:46:00五亿探长雷洛许 感觉很好看
作者:
y6837660 (y6837660)
2020-02-14 13:49:00那夏莉也应该是雪莉,因为她叫Shirley不照日文发音而用英文发音翻译的台版翻译我只看过00的Graham有翻成葛拉罕(但很多还是翻格拉哈姆)
作者: PPTKiet (ViVy) 2020-02-14 16:56:00
台湾不是翻鲁路修?
作者:
maki520 (makiwanf)
2020-02-14 17:07:00我都唸鲁路修啦
用法文念就是鲁路修啊...夏路路也是法文发音日本作品中出现外文时,会去看语源是哪国语源来决定发音又不像台湾一律用英文来发音...英国查尔斯王储在日文也是翻成チャールズ啊...又不是一定会翻成シャルル...