PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[闲聊] 不觉得造型说皮肤很猎奇吗?
楼主:
maki520
(makiwanf)
2020-02-08 21:16:28
如题
明明就是换衣服改变样子为什么要说成好像把整层皮扒掉一样?
这样以后头的装扮不变是不是也可以说有新的接头出了呢?
凯留真是方便,其他人都要把整层皮剥掉才能换衣服,他只要把头安在其他人身上就完成
了
作者:
jeff235711
(jeff235711)
2019-02-08 21:16:00
默认菜单
作者:
XZXie
(微软新注音败坏国文水平)
2020-02-08 21:17:00
中国翻译就是土味啊
作者:
SOSxSSS
(可爱的女孩有大大的jj)
2020-02-08 21:17:00
中国13亿2300万人都这样说啊
作者:
lunawalker
(lunawalker)
2020-02-08 21:17:00
skin啊
作者:
a204a218
(Hank)
2020-02-08 21:17:00
那说skin怎么就不觉得猎奇了
作者:
medama
( )
2020-02-08 21:17:00
问美国人啊
作者:
mod980
(玖八灵)
2020-02-08 21:18:00
SKIN
作者:
arrenwu
(键盘的战鬼)
2020-02-08 21:18:00
哪里猎奇?
作者:
harry886901
(风岚)
2020-02-08 21:18:00
美国说skin
作者:
linzero
(【林】)
2020-02-08 21:19:00
就照翻而已
作者:
e49523
(浓浓一口痰)
2020-02-08 21:19:00
在支那要换造型就要把皮剥掉是常识
作者:
ClawRage
(猛爪Claw)
2020-02-08 21:19:00
大陆型大国国文程度都很低啊
作者:
b85040312
(万年newman)
2020-02-08 21:19:00
美国人都说 body 意思是尸体 但这个字多常用 XD
作者:
fman
(fman)
2020-02-08 21:19:00
英文的skin其实是有外观的意思,对岸直翻皮肤就真的太可怕了
作者:
allanbrook
(翔)
2020-02-08 21:20:00
这不能叫做照翻吧
作者:
arrenwu
(键盘的战鬼)
2020-02-08 21:21:00
少见多怪
作者:
r85270607
(DooMguy)
2020-02-08 21:21:00
skin又不是只包含 皮肤的意思
作者:
ClawRage
(猛爪Claw)
2020-02-08 21:21:00
frozen:你猜我是什么?
作者: cww7911
2020-02-08 21:22:00
我都讲SKIN
作者:
r85270607
(DooMguy)
2020-02-08 21:22:00
UI颜色风格设计也有用skin,来称之通常我也是讲skin居多 皮肤真的很怪
作者:
Noxus
(煞气a肥宅)
2020-02-08 21:24:00
咱翻译接地气阿老铁
作者:
paul26277
(空杯子)
2020-02-08 21:24:00
manu也不是只有菜单
作者:
OldYuanshen
(聊斋异说)
2020-02-08 21:25:00
menu
作者:
fman
(fman)
2020-02-08 21:26:00
菜单是menu啊 XD
作者:
paul26277
(空杯子)
2020-02-08 21:26:00
拼错 谢谢指正
作者:
papertim
(吃纸小鹿)
2020-02-08 21:26:00
英文就叫skin,直翻好像也没啥太大的问题
作者:
ringtweety
(tark)
2020-02-08 21:26:00
manu是鬼之切入
作者:
XimLi
(XimLi)
2020-02-08 21:26:00
皮肤真的不能忍 听到会勃起
作者:
linzero
(【林】)
2020-02-08 21:27:00
就像上面说的,menu有的也翻菜单,但应该翻选单、功能表比较正确
作者: a5566291 (企鹅)
2020-02-08 21:27:00
传奇皮肤
作者:
P2
(P2)
2020-02-08 21:27:00
换肤美容
作者: EvilCerberus (想听树懒叫)
2020-02-08 21:29:00
暴躁外皮
作者: hellwize (狱巫)
2020-02-08 21:29:00
搞不好英国人也觉得skin很土
作者:
globe1022
(肉食兔)
2020-02-08 21:32:00
我都忘记以前我们是说外观还是造型了
作者:
OEC100
(OEC100)
2020-02-08 21:32:00
扒了你的皮
作者:
MutsuKai
(夜羽大人的小恶魔)
2020-02-08 21:32:00
就烂翻译
作者: philip81501 (笑口常开0口0)
2020-02-08 21:33:00
你surface也不会翻表面啊
作者:
SaberMyWifi
(赛巴我老婆)
2020-02-08 21:34:00
FACEBOOK(脸书)表示:
作者:
arrenwu
(键盘的战鬼)
2020-02-08 21:35:00
就不习惯而已啊 ==
作者:
OEC100
(OEC100)
2020-02-08 21:41:00
翻译成外观不行吗?
作者:
pikachu2421
(皮卡@めぐ民)
2020-02-08 21:43:00
皮モノ
作者:
nomorethings
(水树奈々様最高!!)
2020-02-08 21:45:00
“英文是skin 翻成皮肤就没问题”??逻辑呢
作者:
a12073311
(没有)
2020-02-08 21:46:00
breakfast =>破快 (X
作者:
tw19930419
(ArcSoul)
2020-02-08 21:52:00
中国翻译通常都很粗俗
作者:
MikageSayo
(御影佐夜)
2020-02-08 21:54:00
换皮游戏(?
作者:
mahimahi
(鬼头刀鱼)
2020-02-08 21:54:00
看视频点菜单买激活码获得新皮肤
作者:
ltsart0515
(阿毛仔)
2020-02-08 21:56:00
照翻就没问题?也太小看翻译了
作者:
Bencrie
2020-02-08 21:57:00
多讲几遍就会习惯
作者:
kinomon
(奇诺 Monster)
2020-02-08 22:00:00
Skin翻皮肤也太天才
作者:
ringtweety
(tark)
2020-02-08 22:02:00
怎么可能一个词(skin)永远只能对应到一个词(皮肤)
作者: iloveu0926
2020-02-08 22:06:00
那是中国说法 谁跟你皮肤
作者:
npc776
(二次元居民)
2020-02-08 22:09:00
然而造型也不是skin..通常是style model 翻造型是错习惯了
作者:
TYS1111
(TYS1111)
2020-02-08 22:11:00
就中国说法,台湾叫外观或造型
作者:
OEC100
(OEC100)
2020-02-08 22:21:00
中文已经有适合的词硬要用英文翻译很多余
作者:
bbc0217
(渡)
2020-02-08 22:31:00
这翻译很土
作者: park3300326 (iowa)
2020-02-08 23:16:00
每种语言习惯用法都不一样 直接翻真的很瞎
作者:
Hsu1025
2020-02-09 00:55:00
虽然我爱嘴中国啦 不过他们爽就好我们都叫造型 现在更多人直接讲英文SKIN跟着讲皮肤的大概是被同化了
作者:
luxaky
(南翰小酒馆)
2020-02-09 01:00:00
skin翻皮肤没问题 那china翻支那也很正常
作者:
lucifiel1618
(Lucifiel)
2020-02-09 02:25:00
你怎么不讲那些mlb板讲什么躲人水兵的很低俗
作者:
kakukangen
(Gen)
2020-02-09 04:44:00
就skin 啊但翻译成皮肤真的烂
继续阅读
[20冬] 入间同学入魔了 19
defenser
[闲聊] 有推荐媚宅性低的作品吗?
nanachi
[闲聊] 游戏王跟海贼王哪一个周边销量比较高?
a235477919
[闲聊] 除了丧尸类还有哪些虚拟疾病传染力很高?
jjuim
[情报] PLUM 偶像大师灰姑娘 游佐こずえ 原型
wingkauzy
[闲聊] 牙突怎没把志志雄的头给顶掉
songgood
Re: [实况][M主]心灵杀手 Alan Wake
CrowOnTorii
[闲聊] 灵异照片
f222051618
Re: [闲聊] 乙女游戏世界对路人角色很不友好 17半熟
wix3000
[20冬] 神推偶像 01
dragon803
【VR】興奮するとベロが出ちゃう発情期のメス犬系彼女とヨダレの架け橋たら~りベロキス三昧チ○ポ欲しさにハァハァ舌出しおねだり→常にベロ出しっぱなしでヨダレ垂らしてトロけるイキ顔ガン見対面SEX中出し&舌上発射ごっくん 森日向子
天音ゆい引退 限界をブチ破る人生最大アクメ絶頂 孕ませ覚悟の<禁欲><乱交><中出し>13連発
~ドマゾ女限定秘密倶楽部~ 首絞め失禁白目イキ鑑賞 鈴音杏夏
自宅に預けられた隠れヤリマン巨乳姪っ子J系のおっぱいに勃起したらデカチンがバレてパイズリフェラで精子が出なくなるまで遊ばれ続けた挟射生活。 花柳杏奈
松本菜奈美
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com