https://dengekionline.com/articles/22576/
以下抓重点翻译
1. 很多人都问“这部动画化真的没问题吗?”
2. 导演个人最喜欢的角色是可莉姆,两性具有的角色很新鲜
3. 30分钟如果全都是色情要素的话就会变成色情动画,所以还是有加奇幻要素
4. 原作的评鉴部分再现很花脑力,每一话都要想新的表现方式,有的还要两种以上
5. 乳晕大的角色很多导致无限电视需要挡的地方也很多,
这部分在无修正版本或蓝光版本都是可以看得到的,敬请放心
6. 除了视觉表现以外,效果音跟娇喘声也下了不少功夫
但是也因为太现实而有不少不能在无线电视播放的部分
※译注:例如第三话后半段的娇喘,修正版的娇喘被修掉不少
然后就是梦孃们的可爱度也下了不少功夫,乳摇、头发、眼睛都有着重
7. 基本上漫画的番外编、附录漫画的剧情都有收录在动画中
8. 原作者的要求是不要淡化原作的内容
然后可莉姆的蛋蛋的尺寸是有经过原作者看过并同意的
※译注:原作中几乎没有描绘可莉姆的下半身
然后就是因为世界观设定上的关系,不要使用“风俗”这两个字
9. 原本以为可莉姆的蛋蛋可以直接播放,很可惜还是被挡住了
※指第一话可莉姆对史坦克跟杰尔掀裙子(?)露出的地方