[闲聊] 为何日文名有些ル中文都翻成儿尔?

楼主: ray90910 (秋风夜雨)   2020-01-03 21:41:07
翻到应该是昨天有篇文
讨论公主连结的人名
一个叫チェル的
中文翻成琪爱儿
就想起小弟多年的疑惑
就是看一些作品的日文名字
里面也是有ル这字的
明明读音就是ru
听起来像中文的鲁
中文却是翻成儿或ㄦ系列音
像最早看贾修的咒语
ザケル
中文翻成萨喀"尔"
钢炼爱德华的弟弟
アルフォンス
翻阿"尔"冯斯
去年风靡PTT的姆咪
绵木ミシェル
翻成蜜雪"儿"
就好奇为啥这字中文都翻成儿音
可是念日文字听起来比较像鲁
有没有日文专家知道是怎么回事??
作者: dashed (沿此虚线剪下)   2019-01-03 21:41:00
英文
作者: amsmsk (449)   2020-01-03 21:42:00
222222222
作者: bossinblack (粉蒸肉)   2020-01-03 21:42:00
因为那是日文发音的英文
作者: emptie ([ ])   2020-01-03 21:42:00
绵木蜜雪…诶?是哪个字?我忘了
作者: v21638245 (等雨婷)   2020-01-03 21:43:00
鲁夫
作者: redDest (油宅)   2020-01-03 21:43:00
我都把Charles翻成夏露露
作者: Giornno (乔鲁诺.乔三槐)   2020-01-03 21:43:00
因为日本人讲英文...恩...
作者: allanbrook (翔)   2020-01-03 21:43:00
因为日本人舌头与众不同
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2020-01-03 21:43:00
可能是因为鲁听起来又蠢又鲁
作者: Charlie8522 (Charlie chien)   2020-01-03 21:44:00
转成英文是语尾L
作者: Yadsmood (反转冲动)   2020-01-03 21:44:00
因为这些原本都是英文 英文唸起来就是儿
作者: kirimaru73 (雾丸)   2020-01-03 21:45:00
因为你不懂日本人的英格鲁义许
作者: NARUTO (鸣人)   2020-01-03 21:46:00
那是英文或其他拉丁语系
作者: teeeeee (日夜不分)   2020-01-03 21:46:00
鲁字面比较不雅观,就回去英文的儿了啊
作者: astrayzip   2020-01-03 21:47:00
因为奇怪的是日文,不是中文你用外文原文唸就知道了
作者: Giornno (乔鲁诺.乔三槐)   2020-01-03 21:48:00
作者: hinajian (☆小雏☆)   2020-01-03 21:50:00
反逆的尔尔修(大误)
作者: honeygreen (蜂蜜绿茶)   2020-01-03 21:51:00
射了儿
作者: NARUTO (鸣人)   2020-01-03 21:51:00
Lelouch就真的是鲁路
作者: axzi (草野桔介)   2020-01-03 21:53:00
L&R的差别
作者: Giornno (乔鲁诺.乔三槐)   2020-01-03 21:53:00
不如念雷洛(雾
作者: Satoman (沙陀曼)   2020-01-03 21:54:00
Alphonse本来发音就比较接近艾尔冯斯,日文没L才写成ル蜜雪儿就通用翻译,蜜雪鲁感觉像什么奇怪的甜味卤味
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2020-01-03 21:56:00
蜜雪露听起来也很想手摇杯
作者: allanbrook (翔)   2020-01-03 21:56:00
那采用原PO的意见 翻成蜜雪乳好了
作者: hinajian (☆小雏☆)   2020-01-03 21:56:00
我知道 开玩笑的XD
作者: allanbrook (翔)   2020-01-03 21:57:00
听起来又白又大 我看看.... 还真的又白又大(外套
作者: uegi (ㄩㄐ)   2020-01-03 21:58:00
下一篇:为什么日本人尔的音都要唸成ル啊
作者: kinuhata (kinuhata)   2020-01-03 21:58:00
50音没有"儿"这种东西 所以日本人看到L一律发"鲁"的音
作者: Satoman (沙陀曼)   2020-01-03 21:58:00
还有其实英文Michel听起来的确比较像蜜雪儿一样是日本发音没有L的问题
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2020-01-03 22:16:00
有时会参考原文发音
作者: psp123456e (gh347zzz)   2020-01-03 22:16:00
日文发不出来啦w
作者: GordonJordan (戈灯乔灯)   2020-01-03 22:22:00
札挖鲁多?
作者: tomalex (托马列克斯)   2020-01-03 22:23:00
(′・ω・‵) Z文的问题R
作者: medama ( )   2020-01-03 22:34:00
你看“ㄦ”跟“ル”不是长得很像吗?
作者: snocia (雪夏)   2020-01-03 23:05:00
台湾翻译日文外来语人名的普遍会参考外来语在原始语言里的发音,只不过通常只看参考英语法文德文俄文人名常常变成日语混英语的译法
作者: spfy (spfy)   2020-01-03 23:15:00
阿鲁冯斯听起来就很鲁
作者: ru04j4 (ˊˇˋ)   2020-01-03 23:19:00
艾尔文翻成艾鲁文还得了
作者: long9487 (长就是霸气)   2020-01-03 23:26:00
完全照日文音译 棉木蜜谢鲁
作者: aton602 (南方堂果)   2020-01-03 23:35:00
日文中L和R的英文子音是完全没差别的,结果就有日本人误用
作者: FuwafuwaCAT (羽毛猫)   2020-01-03 23:57:00
砸挖耳朵
作者: sonicboom (Rick Liu)   2020-01-04 00:17:00
日文没有卷舌音,所以写RU -> 其实唸LU
作者: mstar (Wayne Su)   2020-01-04 00:45:00
日本人刻板印象的中国人讲话,就是最后加アル,北京话卷舌

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com