https://imgur.com/twLcxFO
周五中午整场六个人吧
先说结论
为了4DX去看一次也值得,还有赠品拿
https://imgur.com/FUC3BoO
第二周应该会二刷拿笔记本
然后翻译很...
印象最深的是大吉岭送茶具那段
台词记得是
这是圣葛罗莉安娜女子学院会送给视为劲敌的对手的证明
翻译直接省略为 具有骑士精神了
XDDDD
还有もっとコソコソ作戦
翻成 偷偷摸摸作战 2.0
还有不少看其他有没有人记得可以补充
我没记多少XD
其他翻译不是怪怪的就是有错误
然后是总集篇的关系,有时候解说的台词会跟动画的台词混在一起
有几次翻译弄错说话的人然后意思就变很怪,前后意思不连贯
如果是懂日文的或是tv版看很多次的就会觉得哪边怪怪的
我记得剧场版跟最终章的翻译都很正常阿...
总之4DX还是很爽的
有战车的地方都很震,尤其是安齐奥战跟跟黑森峰战
地形起伏比较大特别爽
然后真理战的喀秋莎歌直接没了www大概是版权的缘故吧
我去找日版看了是有唱歌的
推荐看过TV版的可以复习一次,加上4DX有全新感受
没看过也可以去看一次,之后去补剧场版为最终章1+2准备
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2020-01-03 17:49:00二周确定有笔记本?
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2020-01-03 17:49:00剧场板喀秋莎跟panzerlied都被换掉 总集篇也这样喔
作者:
sm02188612 (The Children 01)
2020-01-03 17:50:006个人 可能只上映一周了
作者:
Baychu (月桂丘)
2020-01-03 17:50:00剧场版翻译正常?有这个世界线?
作者:
JeffMnO4 (H2SO4isStrong)
2020-01-03 17:50:00咦咦,有入场者特典喔?
作者:
ESST (シャナ (′▽‵)ハァハァ)
2020-01-03 17:51:00剧场版翻译正常……?
作者:
Baychu (月桂丘)
2020-01-03 17:52:00一天场次开7场怎么想都不合理,应该就下个4DX前垫档吧
作者:
Cyjustin (justin)
2020-01-03 17:53:00听起来感觉还OK,晚上来去看一场
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2020-01-03 17:56:00认真问 跟剧场版相比 战斗部份是多还少呀?
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2020-01-03 17:56:00可是那两个场景少了卡秋沙和Panzerlied很没fu耶
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2020-01-03 17:58:00TV版的战斗桥段还不少 从圣格罗练习赛开始就是一路打中间只有一次安齐奥回没打安齐奥演日常去了不过这个总集编比利剪得怎样不知道
作者:
ESST (シャナ (′▽‵)ハァハァ)
2020-01-03 17:59:00作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2020-01-03 17:59:00平日中午是要多少人啦...
作者:
S2357828 (方丈为人很小心眼的)
2020-01-03 18:00:00剧场版翻译正常? 你是受到多大的打击?
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2020-01-03 18:00:00卡秋莎:讲中文啦
作者:
S2357828 (方丈为人很小心眼的)
2020-01-03 18:02:00就算是后面修过的BD也算不上翻译正常
作者: BruceChang (=A5e) 2020-01-03 18:12:00
等下要看囉 翻译一直很怕 之前就翻得很
作者:
VUVCOM (yuyu)
2020-01-03 18:16:00看区域吧 查询空位北中南有差
作者:
Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)
2020-01-03 18:19:00剧场版最好都很正常。。。
作者: MIOAAZO (脱非入欧) 2020-01-03 18:39:00
剧场版哪里正常了...一直都很糟好吗
喀秋莎的歌,在美国播放被改成别首,大概这次只制作一个版本吧,方便在全世界播放
作者:
key0077 (冷风)
2020-01-03 18:52:00不要让人想起那个字幕阿
作者:
OAzenO (すごいにゃ~)
2020-01-03 21:08:00求问战斗与日常比例大约如何?
文武戏比例大概是4:6 打斗特效靠北晃 上半身没出力会被晃出去的那种XD