如题
原文明明就是Ragnarok
北欧神话里的诸神黄昏
众神与巨人的最后一战
为何要翻译成仙境传说
明明游戏里面还是有一堆怪物
一点也不像仙境
直接翻成诸神黄昏感觉也很帅不是吗
(虽然里面一堆非北欧的东西)
有人知道为什么吗 求解
作者:
amsmsk (449)
2019-12-30 12:32:00里面根本没有神吧
作者:
melzard (如理实见)
2019-12-30 12:32:00你翻成这样小朋友不敢玩啦
作者:
w31012 (飞)
2019-12-30 12:32:00可爱风区别天堂 市场瞄准学生
作者:
Dirgo (静!)
2019-12-30 12:32:00诸神黄昏太二了会没有女孩子玩,很不方便.
作者:
Ttei (T太)
2019-12-30 12:34:00是说台湾很多也是O境OO的一堆
作者: sp036378 2019-12-30 12:34:00
ro里面的故事都很黑 赛尼亚QQ
作者:
chey (Waitingfor)
2019-12-30 12:34:00天堂:
作者:
dces6107 (爻文˙疯癫˙卫生股长)
2019-12-30 12:34:00分类死掉了吗,大写T
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2019-12-30 12:40:00兄得 外标题分类没改啊
作者: mike2004911 2019-12-30 12:40:00
有神啦 设定上最大反派就是神 可是ro倒之前都不知道会不会做到那了
作者: asd01248967 (超级阿宗) 2019-12-30 12:41:00
我觉得翻译得不错啊,至少标题跟内容可爱很符合
作者:
arbee (亚毕)
2019-12-30 12:51:00故事都很黑啊 看看可怜的研究所
作者:
Atkins13 (Atkins13)
2019-12-30 12:52:00神猪的黄昏
作者: PTTJim (迷恋伊人) 2019-12-30 12:53:00
反正它游戏内容也和北欧神话没什么关系了…
作者:
alinwang (kaeru)
2019-12-30 12:56:00诸神黄昏带有毁灭的含义,不好.
作者:
Zenonia (Zenonia)
2019-12-30 12:56:00初代地图架构剧情就是北欧神话啊,一开始翻仙境的真的是乱来其他国家也都按愿意诸神黄昏去上架,就不知道哪个白痴这种翻译就改按原意,译者掺杂主观情感真的不可取
不就因为前面有个天堂吗?标题其实怎样都可以啦重点是萌系画风很吸引女生有女生玩自然就会有男生跟着玩
作者:
Ttei (T太)
2019-12-30 13:00:00王董最大啦
作者: linearppt (lin) 2019-12-30 13:13:00
杂志上写的啦,其实有些门道,最早天堂爆红,“上天堂”这三个字风靡了所有国高中学生,其他公司就想效仿打对台。名字要短易记、必须是某个地方,当时有一款游戏乐园广告词就是“地上已有乐园,何必上天堂?”。仙境不知道是不是这样啦,不过我们最常说的还是“玩RO"啊
作者: supersusu (苏趴Saiyan) 2019-12-30 13:23:00
这名字会挡掉一堆正妹 吸引肥宅 我觉得不行
作者:
mekiael (台湾加油)
2019-12-30 14:21:00还好不是叫诸神黄昏 不然我看没妹子要玩
作者: YOLULIN1985 2019-12-30 16:05:00
当初漫画版还翻成魔法圣斗士...