※ 引述《mofass (废文产生器)》之铭言:
: 这个标题用词并不明确,如果是日本人应该用日化组,但我想汉化组比较能表达我的意思
: 姑且不论其他问题,很多优质动漫等不及有出版社出版,忍不住想推荐给大家,就要汉化组
: 的出现(吧
: 每次看一些尾业都是汉化组缺人的讯息,不禁让人钦佩这些用爱发电的人
是
大部分就真的做公德,因为是靠爱与热忱,翻译品质或考据常常比正版代理的还好。
: 越想越好奇,汉化组是华人特有文化吗?
: 还是其实日本也有日化组(翻译美漫?
: 美国之类欧美国家也有这种同好会吗?
当然有
他们也会碰到当地没引进+原文看不不懂的问题。
中日韩英算最常见的,偶尔会看到德文、法文、波兰文、俄文、泰文、越南...
看过最奇葩的是拉丁文、篆文、楔形文字....这种就不是要分享,纯学术研究练习用
也不只动漫,像Nexus上热门模组几乎都会有人将接口翻译成该国语言。