[讨论] 赛伯格(改造人)如果统一翻译要怎翻?

楼主: unknown (ya)   2019-12-16 02:46:22
Cyborg,赛伯格
是由赛伯(cyber)和有机(organ)两个字根构成的科幻词汇
是生命体与机械构成的科幻存在,其实并不限人型,只要是生物+机械都是
一般在翻译这个词时
有不少不同的翻法
比如杰诺斯,就是魔鬼改造人,把赛伯格翻成改造人
知名老动漫人造人009,就把赛伯格翻成人造人
霹雳酷乐猫里面,就把赛伯格翻成霹雳机械猫
小畑健的耍帅爷爷G里面,就直接把赛伯格爷爷翻成机器爷爷,直接无视里面的有机字根
中文圈内由于早期并没有对赛伯相关的词汇进行统一的翻译
导致赛伯相关翻译全部都用当下情境的近似字翻译
可谓可惜
那么
如果要统一翻译Cyborg一词
该如何翻译才能包山包海又不失精确呢?
作者: BrowningZen (BrowningZen)   2019-12-16 02:48:00
机械化有机体?
作者: astrayzip   2019-12-16 02:49:00
这翻译感觉很像游戏王里面会出现的卡片名
作者: llabc1000 (野生的攻城獅)   2019-12-16 02:49:00
有机+机械+人形 = 有机人 登登~~~
作者: kamiyo (云淡风轻)   2019-12-16 02:50:00
改造生命体==
作者: astrayzip   2019-12-16 02:50:00
不知道能不能简化成两个字又不失原意
作者: BrowningZen (BrowningZen)   2019-12-16 02:50:00
机机
作者: astrayzip   2019-12-16 02:51:00
魔鬼机机、机机酷乐猫、机机009、机机爷爷G,怪怪的…
作者: sillymon (塑胶袋)   2019-12-16 02:51:00
机合人?
作者: kid725 (凯道基德)   2019-12-16 02:51:00
以前都翻生化人不是?
作者: xdctjh (冻顶)   2019-12-16 02:52:00
就生化人啊。安卓是仿生人。
作者: Noxves (诺克威斯)   2019-12-16 02:52:00
生化人?
作者: BrowningZen (BrowningZen)   2019-12-16 02:52:00
爷爷G机>///<
作者: sillymon (塑胶袋)   2019-12-16 02:53:00
但生化是bio,生物化学呀
作者: backzerg (Blackzerg)   2019-12-16 02:53:00
要看是谁演的
作者: astrayzip   2019-12-16 02:53:00
翻生化人的真不少,不过生化太Bio了
作者: backzerg (Blackzerg)   2019-12-16 02:54:00
阿汤哥演的会叫不可能的机器人 阿诺演的叫魔鬼机器人史特龙演的叫第一滴人
作者: astrayzip   2019-12-16 02:54:00
那有神鬼机器人跟全民机器人吗
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2019-12-16 02:55:00
Cyborg 是人体加入机械,Android 是长得像人类的人造物
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2019-12-16 02:56:00
机造人总不能翻改机人吧==
作者: BrowningZen (BrowningZen)   2019-12-16 02:57:00
叫政客好了 身体是有机 脑袋是机器
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2019-12-16 02:57:00
改造人这翻译我觉得满ok的啊
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2019-12-16 02:58:00
赛博坦星人
作者: astrayzip   2019-12-16 02:58:00
我在想能不能跟cyber扯上关系不过cyber要翻成中文当字根又让延伸字符合意思颇难的
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2019-12-16 03:00:00
上面有人说要简化的话我试试看... 械生体?(机)械(生)命体 取前后两者离比较远的字有机跟机械太难分隔 用生命感觉比较简单然后根据用处可以改最后一个字 械生人 械生猫 械生龙不过像变形金刚那种好像也叫机械生命体
作者: astrayzip   2019-12-16 03:02:00
泄牲感觉不错耶
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2019-12-16 03:02:00
还要再想办法解决这问题就是
作者: crystal0345 (昴)   2019-12-16 03:03:00
翻译有表达出原意的话 即使不统一也没什么关系吧
作者: astrayzip   2019-12-16 03:03:00
是没错,但就是就少了一点能串连的醍醐味…
作者: crystal0345 (昴)   2019-12-16 03:04:00
比如process就有不同的译词 我也都觉得没什么问题
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2019-12-16 03:06:00
仿生人
作者: icrticrt1682 (30)   2019-12-16 03:08:00
生机实品
作者: dripcoffee (冰滴咖啡)   2019-12-16 03:10:00
严格来讲我觉得机器人这个翻译才应该给cyborgrobot其实只是单纯的人形机器
作者: astrayzip   2019-12-16 03:12:00
机器人其实连人形都不用是…是说Cyborg也有人翻成半机器人
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2019-12-16 03:14:00
robot没有一定要人型
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2019-12-16 03:14:00
人造人电子机器人或是统一都叫钢骨也不错
作者: dripcoffee (冰滴咖啡)   2019-12-16 03:15:00
疴好啦我原本是想说机器人这词目前代表的那种东西
作者: astrayzip   2019-12-16 03:16:00
是说人造人间在日文是Android…在中文又变成Cyborg…
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2019-12-16 03:17:00
我觉得Android满强调柔软度和类人形XD
作者: F2307925 (Logical)   2019-12-16 03:23:00
智械
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2019-12-16 03:24:00
我遇过特别分这个的作品有攻壳跟KOF港慢
作者: emptylife3 (Trixter)   2019-12-16 03:40:00
械部人?
作者: GordonJordan (戈灯乔灯)   2019-12-16 03:41:00
人造人 可怕的精神病患
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2019-12-16 03:42:00
洛克人算是cyborg还是android
作者: jeeyi345 (letmein)   2019-12-16 03:46:00
Androidcyborg本体是人
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2019-12-16 03:47:00
生化人
作者: aensland   2019-12-16 03:49:00
这样看起来17跟18号不就应该要算cyborg吗
作者: lou3612 (鱼)   2019-12-16 03:51:00
这种微妙的东西原文比较好 才抓得到感觉
作者: Vulpix (Sebastian)   2019-12-16 03:54:00
cyber字义应该是网络相关的东西吧。Cyber Formula又该怎么翻,智慧型公式?
作者: aton602 (南方堂果)   2019-12-16 04:16:00
洛克人原本就是Robot,他只是被加装武器和装甲,和Cyborg明显不符但Dash中的人类要算哪一种,如生物般成长的人造人?
作者: touhou8426 (野生的猫)   2019-12-16 04:21:00
上面跑出个械生体 何不重组一下改叫生械体之类的
作者: pizzadick (淡水臭屌)   2019-12-16 04:43:00
钢骨
作者: d512634 (薯条)   2019-12-16 04:50:00
铳梦翻成合成人
作者: sp0033212000 (Nelson)   2019-12-16 04:57:00
生机
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2019-12-16 04:58:00
17 18 一直都是啊... 所以cell可以吞生科人
作者: pc0805 (母猪教圣74)   2019-12-16 06:11:00
有机人
作者: palapalanhu (宅宅史莱姆Lv.1)   2019-12-16 06:16:00
人非人
作者: Fice (Fice)   2019-12-16 06:50:00
电驭生物
作者: audi1005 (totot)   2019-12-16 07:09:00
伯格人(误
作者: HOLDSTEAK (握牛排)   2019-12-16 07:23:00
半机人
作者: allanbrook (翔)   2019-12-16 07:45:00
改机人
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2019-12-16 07:46:00
生成人
作者: winiS (维尼桑)   2019-12-16 08:01:00
机改人
作者: attacksoil (击壤)   2019-12-16 08:03:00
生化人吧
作者: Nixwell (Nixwell)   2019-12-16 08:10:00
械生人 ; 寄械者、寄械 ;械命体都有点中二
作者: PlantainYe (芭蕉叶)   2019-12-16 08:28:00
直接音译成赛博根
作者: ccufcc (皮卡波)   2019-12-16 08:50:00
机改人
作者: Gavin0w0 (がらくた)   2019-12-16 09:24:00
机改人 意思一看就懂 生化人 到底是生化在哪?
作者: jackwula9211 (Carbon.)   2019-12-16 09:30:00
义人
作者: benomy (Benomy)   2019-12-16 09:32:00
智械体智械物
作者: yingruxd (嘎咪)   2019-12-16 09:45:00
铳梦里面台版漫画是合成人没有生体成分的叫机器人
作者: kuria610478 (kuria)   2019-12-16 09:51:00
有机机人
作者: Gravity113 (Anderson/重力/佐)   2019-12-16 10:44:00
电子生化人
作者: linzero (【林】)   2019-12-16 10:44:00
有些东西的演变本来就没统一个模式,学术界这种较严谨且要注明引用处的比较会有固定翻译,但也是有例外的
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2019-12-16 10:47:00
智械一股中国味 很土
作者: toulio81 (恩...)   2019-12-16 10:57:00
生化机械?
作者: Nravir   2019-12-16 11:07:00
为啥要全一样呢
作者: lovetina (顏回模式)   2019-12-16 12:08:00
就叫"赛博格"吧!! 外来语用久后就约定成俗了........再说都要推英语为第二官方语了...wwww
作者: KudanAkito (司令官 私がいるじゃない)   2019-12-16 12:45:00
翻译随作品情境独立不好吗?一定要统?
作者: c8dk4 (c8dk4)   2019-12-16 14:16:00
塞爆格

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com