Cyborg,赛伯格
是由赛伯(cyber)和有机(organ)两个字根构成的科幻词汇
是生命体与机械构成的科幻存在,其实并不限人型,只要是生物+机械都是
一般在翻译这个词时
有不少不同的翻法
比如杰诺斯,就是魔鬼改造人,把赛伯格翻成改造人
知名老动漫人造人009,就把赛伯格翻成人造人
霹雳酷乐猫里面,就把赛伯格翻成霹雳机械猫
小畑健的耍帅爷爷G里面,就直接把赛伯格爷爷翻成机器爷爷,直接无视里面的有机字根
中文圈内由于早期并没有对赛伯相关的词汇进行统一的翻译
导致赛伯相关翻译全部都用当下情境的近似字翻译
可谓可惜
那么
如果要统一翻译Cyborg一词
该如何翻译才能包山包海又不失精确呢?