Re: [讨论] 大家对于游戏公司错误翻译的看法?

楼主: sunine6488 (chenlin)   2019-12-11 19:28:35
※ 引述《plzza0cats (西黑百夫长)》之铭言:
: 就最近闇影诗章闹出来的风波啦!
: https://i.imgur.com/2aS65ei.jpg
: 就CY官方明显没有“咲”这个字体。
: 咲只好用笑代替..结果FB又吵起来==
: 说搜内都办得到,CY搞什么?
: 甚至还有诅咒的留言:
: https://i.imgur.com/aSM7evr.jpg
: 我自己是觉得这种翻译错误小事啦…
: 各位觉得呢?O'_'O
我在游戏王dl刚出的时候
就是玩日文的
当时要装日文还要装VPN
所以我的帐号也被算成日本人帐号
国家还是日本
后来一两年没玩
回锅后装了中文版
结果一堆人物台词翻错乱翻
重点是还有语音
听到语音跟台词不一样整个忍受不住
人名还会翻错
アキさん可以翻成阿基萨
翻译的人要不要先去看游戏王
反正我就怒装回日文了
结果学会一堆中二召唤台词

作者: astrayzip   2019-12-11 19:29:00
到现在胜负字段的“败北”还是“牌组编辑器”勒
作者: Lineage097 (狐狸壽司)   2019-12-11 19:41:00
庶民翻译
作者: Valter (V)   2019-12-11 20:07:00
每次连锁画面大大的"锁链"二字在那边就知道翻译不懂游戏王

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com