Re: [讨论] 大家对于游戏公司错误翻译的看法?

楼主: RbJ (Novel)   2019-12-11 16:50:49
※ 引述《plzza0cats (西黑百夫长)》之铭言:
: 就最近闇影诗章闹出来的风波啦!
: https://i.imgur.com/2aS65ei.jpg
: 就CY官方明显没有“咲”这个字体。
: 咲只好用笑代替..结果FB又吵起来==
: 说搜内都办得到,CY搞什么?
: 我自己是觉得这种翻译错误小事啦…
: 各位觉得呢?O'_'O
https://www.bilibili.com/video/av78787735/
繁中的翻译→笑恋
https://www.bilibili.com/video/av78781074/
中国服的翻译→咲恋
推 FallenAngelX: サレン本名是佐々木咲恋(されん)啊 这一层是官方的12/11 13:36
推文也有提到有本名
没道理对面字体没问题,然后繁中自己上的时候就要拿笑来置换吧
字型没支援,厂商自己不处理要玩家吞下去也太搞笑
作者: FallenAngelX (跌倒)   2018-12-11 13:36:00
サレン本名是佐々木咲恋(されん)啊 这一层是官方的
作者: NARUTO (鸣人)   2019-12-11 16:52:00
就算只有サレン 也写不出笑恋
作者: hayate232 (CY)   2019-12-11 16:52:00
没要你吞阿,11号的事情不会等一下逆
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2019-12-11 17:00:00
我觉得八成不会改 不期不待不受伤害

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com