ばかやろう @araidokagiri
https://twitter.com/araidokagiri/status/1200596869740556289?s=19
老爷爷和老婆婆回春【6】
~~~
https://pbs.twimg.com/media/EKlgeZmU0AARHz1.jpg
(儿子头疼(心理)中)
“怎么不早点告诉我啊……!爸!”
“……抱、抱歉”
(儿子看看眼前的爸妈)
“未乃……
还想说妳最近一直想一个人往爷爷奶奶家跑
……妳早就知道了吧?”
https://pbs.twimg.com/media/EKlgeZmVUAA27Zp.jpg
“没没没没没没有啦
啊就也不是只有我知道
妈妈也知道啊~?”
“枫”
“老……老公
你想想看我不是告诉你了吗?
今天叫你来的也是我啊
所以……对吧?”
“爷爷
爸爸在欺负人家啦~
救我~!”
“好了啦未乃 妳贴太近了”
“喂未乃!爷×孙这种事就算在虚构作品也不可以!”
“枫小姐妳在说什么呢?”
https://pbs.twimg.com/media/EKlgeZnU4AASicn.jpg
“欸~才这点程度又没差~!”
“不可以啊未乃!
妳爸爸在看着呢!”
“老婆婆啊 我现在好幸福啊”
“老爷爷啊 我们稍后再好好谈谈”
(一脸"现在到底是什么状况"的儿子)
“总之贵弘(次子)那边由我来转告
今天就先回去了”
“这样子啊 有空再来唷”
(爷爷脸上的掌印正热)
“义明……工作很辛苦吧……?”
“我没事的 妈不用担心”
(老婆婆突然摸头)
“人在长大后啊”
“就没有人会夸奖你了呢”
https://pbs.twimg.com/media/EKlgeZmUUAAx8lm.jpg
“很努力了呢”
(就像回到当年拿着学校的奖状回家秀给妈妈看的时候一样)
“……我会再来”
“奶奶妳不知道什么是‘动人’吧”
“擅自造出奇怪的日文是不可以的啊未乃”
(对峙还在持续著)
“喂ーー我说要回去啦ーー”
“我们家的女人都很漂亮呢~”(依然状况外)
~~~
对父母来说孩子永远都是小孩子
エモい
emotional日文音译成エモーショナル后
再取头二字形容词化的新造词语
年轻一辈之间较常使用
意思是形容一个事件 一个物品动人心弦
或能激起人的情绪等等
同样手法的词还有エロい
非音译但同手法的词有キモい
上面翻译的时候不晓得怎么弄成像新造的词语
就直接塞词义进去了 不好意思
下集预告
https://twitter.com/araidokagiri/status/1200598862970253312?s=19
https://pbs.twimg.com/media/EKliTEFXUAAO_ap?format=jpg&name=large
下一篇【壁咚篇】
fanbox先行公开 推特免费看等下周六