※ 引述《minipig0102 (夫人您听我解释)》之铭言:
: #252 不可原谅之人 (雷)
: 我流渣翻+吐槽
: https://imgur.com/AAZQLUU.jpg
: 但是光明也不会这么容易就消失。
: 夏雄向爆豪询问了英雄名
: “就是‘爆豪’对吧!”
: “...不是”
: “哈?你已经决定好了?快跟我说!”
: “我才不说!我绝对不会跟你说去死吧你!”
: “那跟我说可以吧?”
: “闭上嘴你也去死吧!
: 我要先跟某个家伙说”
: 牛王的灵压还在吗?
原文绿谷这边喊的是爆豪的片假名
“バクゴー”为了跟本名做区分
日文的”爆豪”音同”爆轰”(BAKUGOU)
*这边的爆轰不是CP名
日文照着”爆豪”拼音打
第一个就会跳出”爆轰”
爆轰的名词解释拿网上百科搜一下
https://i.imgur.com/2zGP8JZ.jpg
爆轰比一般爆炸威力更大
做为爆豪的英雄名或必杀技其实都很适当
但被本人否定掉了
说不定原案的”爆心地”
有机会被拿回来继续用
另外被驳回的英雄名
“爆杀王”
推测是堀越命名品味歪掉的产物
爆バク(Baku) 爆豪(Bakugo)
杀サツ(Satsu) 胜(Katsu)
王(King) 己(Ki)
看起来硬凹的很冷
不过有个丽日茶子做前例
会发现爆杀王
完全符合堀越的命名逻辑
丽日的原作就有解释过
グラビティ(gravity) 重力
“ウラ(丽)”“ビ(日)”“ティー(茶)”
Ura vi Tea
快速念个十次就像了(?)
其他还有很多冷到不行的堀越式命名
冷成这样谁懂啊(翻桌)