楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-11-07 04:13:02※ 引述《astrayzip 看板: C_Chat》之铭言:
: 依稀记得之前有在板上看过讨论
: 有人说香菜当初好像有在广播节目
: 抱怨过重甲机神原本说要请她配日文台词
: 却塞中文台本给她让她很难配音这件事
: 有人有当初广播的详细内容吗
: 一时神不太到当初内容
这种事讲起来很奇怪
如果原本是"讲好"配日语
现场看到九成都华语台词那算欺骗
可以直接翻合约出来领钱钱了
可是实际上没这样走,
反而可以想见是两方都疏忽一堆细节才这样
搞不好
1:
制作方提案时说要配华语,演员方自己忘记,合约书又没写明语系。若是这样那到了现场当
然只能咬牙硬配
2:
制作方说要配双语,没提比例,演员方也没问,以为是外籍角色只会要说三四句ni hao。那
当然还是只能硬上场
3:
制作方笨到没说,只说要配音.演员方蠢到没问,以为去国外演戏当然讲日语。现场一阵尴
尬
4:
跨国合作,一堆沟通都是菜日语菜华语瞎八谈成的,所以合约细节有没有讲清楚就罗生门
5:
或是更扯蛋,邀请配音员时说要配国语,日本人听到配国语结果不疑有他当成配日语,没想
到国语的意思不是一种语言
真的这样表示用google翻译都能跟外国谈合约了
会变出这种乌龙,也蛮搞笑的
跟周杰伦去美国拍青蜂侠但现场拿到台词都英文就吓到尿出来一样(假设)
经纪公司自己没确认好要配啥,就跟配音员讲了错误的资讯
让她以来出国真的不用学外语
变成在访谈抱怨也不奇怪了
作者:
SShimmer (是那落日的光辉)
2019-11-07 04:59:00影片中就2啊只是比例有点诈欺而已
作者:
Ttei (T太)
2019-11-07 05:00:00是说这种case不要说两天,就算给一个礼拜也是练不出来,与其放两天让她自生自灭还不如先找个人陪她练两天,当然,这是在制作方有诚心想把作品弄好才可能办到的事
作者:
egg781 (å–µå‰)
2019-11-07 05:34:00看下来觉得...何必硬要请日本声优来配国语呢?
楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-11-07 06:22:00你看那个人名字亮出来C_chat回文变多热烈抱怨两句大家自动把她当受害者
作者: winiS (维尼桑) 2019-11-07 06:44:00
何必硬要+1 导演乱搞还能自豪,蒸蚌
楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-11-07 06:56:00日方自己搞不清楚状况,你就归在制作方硬要乱搞
作者:
APM99 (血统纯正台北人)
2019-11-07 07:03:00请香菜配国语的理由那一篇说得很直白了吧
#1Tmjh-Ln 自己去看
楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-11-07 07:04:00他们有搞清楚要配啥?A没讲清楚,B也不问.能全算一人的错?
作者:
Victory2 (Victory2)
2019-11-07 07:08:00与其说她在抱怨,不如说她把这个当作上节目的话题了....
现在是要滑坡到日方也有责任 所以台方导演恶意也没差还是要滑到是日方没弄清楚是日方的错?说清楚ok?
作者:
Victory2 (Victory2)
2019-11-07 07:09:00其实配得很可爱啊 XDDDD
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2019-11-07 07:09:00V大你别再护了 看了都不知道说啥一定要每篇都这样?
导演自己就说得这么清楚搞人家了 也到歉了 还能护航到是日方的问题 也是够会凹啦
作者:
Victory2 (Victory2)
2019-11-07 07:14:00好好好,你可以说话,我不能说话,那不说了 XD
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2019-11-07 07:15:00导演都说他有错了 你还要说什么香菜说的很可爱 人家没有在抱怨只是当话题 LUL
作者: winiS (维尼桑) 2019-11-07 07:16:00
反正明天就上映了,在这乱护航不如多包几场
作者:
Victory2 (Victory2)
2019-11-07 07:22:00我说我的感觉也要被你骂,是是是,你对我错,不说了
作者:
aij (bbb)
2019-11-07 07:30:00请香菜配音是这种心态,只能抵制吧。没想到还有人护航下去,台湾价值吸太多了吗?
作者:
kinuhata (kinuhata)
2019-11-07 07:41:00完全不懂请日文声优配中文是什么想法 看人家讲中文讲不好 优越感爆棚是吗
作者:
m3633998 (designyui806)
2019-11-07 08:02:00看打国产名号的作品爆死真的舒服
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2019-11-07 08:33:002 从那段来看,要香菜配中文应该是蓄意的,虽然直播马上补说配得很可爱,但原始动机不会因此改变
作者:
n99lu (大家都有病)
2019-11-07 08:43:00反正作品本身制作上的问题就很大 被爆出来完全不意外
我觉得内部人士好好出来爆料后面八卦应该会很精彩毕竟中途就因内部问题出走过一批人了实习外包的问题听说也不少
作者:
n99lu (大家都有病)
2019-11-07 08:48:00正因为想尝试走不同的方向曾经期待过 结果上头又是这种老害 说真的不要怪网络风评对你们落井下石PTT噗浪连环爆 然后明天又上映 这下火又会烧得更猛烈
楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-11-07 09:00:00蓄意? 又不是演没剧情的路人他的台词在字幕打句"日语"就好,当然是要能跟其他角色对话。有些人脑里就是把立场分成骂跟护黑白对立
话说得超偏颇还好意思说别人二分法 不然说说看 放话声优配外语会有状况 又在配音两天前给脚本 这样的行为恶不恶质?一办法说清楚啊
楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-11-07 09:34:00偏颇勒 我文章的主旨就是这合作的沟通根本零零落落,一个随便问一个随便答应,事前连络漏了一堆事没确定可以搞到下飞机才发现
你正常人叫人家配非本语系的不用先提这不是搞人家?要是有人找你演讲结果两天前才说要用俄语演讲这样不算搞人吗?不然一堆游戏找多国人士配不同语系配音员干嘛?两天前丢脚本叫配音员自己想办法不就好了莎木3为了不同语系配音追加募资了多少钱要不要去看看改天老板要求一周内交个多语言版企画书好像也不过分?反正求职前双方也没有详细确认工作内容不是?
你觉得不恶质就清楚说出来你觉得这样很正常 不算搞人啊 就怕你自己说不出
楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-11-07 10:08:00你去美国演戏下意识觉得不是演英语也是蛮强的剧本不先给本来就是笑话,都写好一年多了,接了案子都不问到底要演什么,同要蠢
你知道有多少电影就只是去串场演外国人不用讲当地语言吗经纪人不确认清楚有疏失,但制作方没有事前强调就没错?还是这是要建立台湾新标竿,以后合作方没问都是对方的错以后台湾合约业界潜规则都不用写入合约,上法院再来吵?你知道啥叫契约精神吗?这次到底是疏失还是隐瞒真实状况看看某人的发言有点判断能力的应该都能分辨日本业界被这样搞过的应该不到五人,以后跟台湾合作
来来来 看你怎么把这种恶意扭曲成合理 真的以为别人都没判断能力 随你说?
访谈有说配音时多次把中文香菜唸成日文香菜代表给的台本品质超烂应该要给全片假的配音部分竟然给汉字代表导演等在台本处理非常不合格完全没考量到香菜是非母语人士配音这点就算是无心之过问题也不小
要人配非母语起码把注音注好啊…真的相关配套处理好其实配音员不会那么累的
楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-11-07 10:27:00把我的文看成重甲机神没错也是蛮强的
整个专案看下来有很在意细节?连合约这种东西都没讲清楚配音范围了,负责台本的人能要求到哪去反正"下次"应该就会改进了 期待下次还有人敢接
也没啥下次吧,还会有哪个导演强人所难要人无训练配非母语的其他中台过去合作照往常一样让声优配日文的应该不会被多刁难
楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-11-07 10:33:00台本是指本田重机公司吗 :-)
这种事应该会在日本声优业界传开,配非母语的还没有额外
正常的台湾公司很多我觉得不太会被留下负面印象顶多就重甲团队会被日本当茶余饭后消遣对象吧
上次那个地下街吉祥物团队算正常公司吗?争议好像也不少
作者:
valorhu (123)
2019-11-07 10:38:00合约有问题那经纪人也有问题,看她抱怨也是针对经纪人呀w
所以她抱怨经纪人这边抱怨制作方很合理不是?经纪人如果不是菜鸟就是没遇过这种要求,不过这种搞法
作者:
valorhu (123)
2019-11-07 10:40:00还是经纪人的问题呀,合约不就他接的?
作者:
valorhu (123)
2019-11-07 10:42:00香菜最可怜这个是共识ry
其他地方都没搞好台本这种算是末端的东西不谨慎也不易外千个合约可以弄到日方不知道要配中文,两天前拿到台本这个地方争议应该不少,合约中有没明订日期,中间有没被
如果只是把一般日本的合约书翻成中文来用那就是台方问题
我觉得经纪人处理不周也是问题毕竟重甲团队的要求特别奇葩经纪人应该要谨慎点不过看最后生出来的破中文配音,经纪人应该觉得反正钱也不多敷衍了事就好吧只是敬业的香菜就受伤了就是…
就一辈子的黑历史,感谢伟大的制作单位还能自豪一辈子当一般人被定型化契约坑时会觉得是自己不够谨慎还是没仔细看懂合约还是自觉法学常识不足?经纪人如果没接洽过海外合作案用日本业界的处理方式来确认就只是变成例行性的合约确认了,但对方有没恶意就见仁见智了,所以到底配音费用有没加码?
楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-11-07 10:59:00把一般的日文合约翻译成中文...你没遇过要签异文约的情况吧
你觉得合约要是有异常会到配音前两天才发现要配中文吗?
当台方要是在合约中加注其他经纪人就应该加以确认用意是
学生那边也有不少卦呢 想请问导演是不是有动用学校学生资源来制作这部动画呢?这部分的薪资有没有跟学生起争议呢?
作者:
siscon (laisan)
2019-11-07 11:32:00什么学校资源 跟学生起争议 可以开一篇爆挂吗 想听
你们会不会太凶了,我看这文不觉得是在护航阿。看起来香菜是知道要配中文的,但是经济人没有确认中文篇幅有责任,台湾方没有主动提供这个资讯也有责任最可怜的就香菜,本来以为只要配几句,结果被要求配好长,千辛万苦赶出来了,经纪人还不给她抱抱
其实比对一下团队成员有在学校担任教职的 再查查相关科系 就有卦了
作者: Diehardx 2019-11-07 11:56:00
干 笑死
但是我还是不懂台湾主创的意图,他们是以为香菜会讲中文吗?为什么要给人家配大量中文台词,还不主动告知中文的篇幅,这不是他们制作方超级不专业就是他们存心要搞日本声优
看了他们这样做的最初理由 对我来说还是不懂 想帮台配说话不该是这样的做法
比较匪夷所思的是当发现沟通上有问题时经纪人选择的是要香菜单方面吞下,而不是争取更多时间跟更改合约条件还是觉得说日本方面工作排太满与其更动不如不管成果交差了事就好?
还是说经纪人觉得所谓的专业就是工作接下了不管合不合理
请日本声优讲日文超蠢的,干嘛不找个声音接近香菜的饰演中文部分就好