[闲聊] 中国这么多的翻译人才哪里来的

楼主: ya01234 (姆咪姆咪 夜里哭哭)   2019-11-06 15:15:49
就在娱乐上面或多或少都会接触到中国中文化的产物,当然不是只有盗版啦
像很多游戏中文化中国都有人在做,比如说p社四萌的中文化(台湾也是有人在做繁体中文翻译就是)、模组的中文化等等
像最近在discord上看到星际公民的中文化
蛮猛的,到底哪里来这么多热心的人
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2019-11-06 15:16:00
人口基数多啊
作者: CODDDD (决胜屎刻)   2019-11-06 15:16:00
北魏孝文帝汉化组
作者: quite (干:我是沉默的!)   2019-11-06 15:17:00
精日份子
作者: lunawalker (lunawalker)   2019-11-06 15:17:00
人多好办事啊
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2019-11-06 15:17:00
北魏孝文帝不是香港还台湾的喔? 用繁体字欸
作者: justice00s (Xx肥宅xX)   2019-11-06 15:18:00
滚烫OO汉化组
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-11-06 15:18:00
现在汉化组也没有纯台湾的吧 我看过的都有不少中国人
作者: astrayzip   2019-11-06 15:18:00
对岸创作及翻译风气比我们兴盛阿
作者: chuckni (SHOUGUN)   2019-11-06 15:18:00
有些汉化组本来就是繁简双修的,以前玩全军破敌繁简汉化mod 都是同一个汉化组
作者: astrayzip   2019-11-06 15:19:00
有的时候真的是风气问题
作者: FrogStar (蛙星)   2019-11-06 15:19:00
因为他们人多到爆
作者: StarTouching (抚星)   2019-11-06 15:19:00
就是人口多
作者: hoanbeh (孙南)   2019-11-06 15:19:00
请去看汉化日记
作者: CODDDD (决胜屎刻)   2019-11-06 15:20:00
有点繁体字也是中国人阿,只是觉得繁体比较漂亮,但是盖章跟用篆体我就不懂了.....
作者: wai0806 (臣妾办不到啊)   2019-11-06 15:22:00
林子大了当然什么鸟都有
作者: orze04 (orz)   2019-11-06 15:22:00
帅啊
作者: ClannadGood (修)   2019-11-06 15:22:00
汉化组很多用繁体 因为就真的比较漂亮+贴近日本汉字
作者: Bewho (壁虎)   2019-11-06 15:23:00
无邪气汉化组、风之工坊汉化组
楼主: ya01234 (姆咪姆咪 夜里哭哭)   2019-11-06 15:23:00
用繁简很难分是中国还台湾啦,用用语比较准,他们拼音输入法也能打出繁体字啊
作者: leung3740250 (jenius921)   2019-11-06 15:23:00
中国人写书法还不是用繁体,足以证明繁体的美感是无可替代的
作者: Elisk (欸?)   2019-11-06 15:24:00
人多到爆炸,只用人口倍数考虑的话台湾每一个从事汉化的人对岸约有55个…
作者: chuckni (SHOUGUN)   2019-11-06 15:24:00
有些汉化组也是有台湾人的吧?
作者: CODDDD (决胜屎刻)   2019-11-06 15:25:00
基德汉化是吗?
作者: CorkiN (柯基)   2019-11-06 15:26:00
就人多啊
作者: tkglobe (nashi)   2019-11-06 15:27:00
基德两边都有成员吧 上次事件台湾组员弄出来的?
作者: zxcasd848 (墨竹)   2019-11-06 15:27:00
不知道为什么大陆的汉化组很多都用繁体
作者: marchcharlie (井冈山田孝之)   2019-11-06 15:28:00
要看用语
作者: kokokko416 (百合凝望)   2019-11-06 15:29:00
繁体有比较贴近日本字吗… 应该简体吧
作者: a125g (期末崩溃讨嘘哥)   2019-11-06 15:29:00
繁体真的好看 但缺点就真的是书写麻烦但现在大家都用电脑打字好像就没差了
作者: Yui5 (唯控)   2019-11-06 15:33:00
其实就我的认知,很多汉化组台湾人的比例也蛮高的。毕竟台湾人懂日文的真的超多…
作者: mashiroro (~真白~)   2019-11-06 15:34:00
精日份子好靠背…他们真有被抓去关的= =
作者: gy5566gy (gy5566gy)   2019-11-06 15:34:00
人才? 多是机翻吧
作者: Yui5 (唯控)   2019-11-06 15:34:00
不少小说家的贴吧翻译,还有轻国的翻译都是台湾人记得
作者: Elisk (欸?)   2019-11-06 15:35:00
用繁体好像有2000年初期通常图源来自于港台、某些繁中字体与日本通用、繁体更能将画面填满等等理由
作者: notneme159   2019-11-06 15:35:00
人真的多
作者: lipheris   2019-11-06 15:36:00
和制汉字和繁体用同一字的比例高 而简体减省笔画的逻辑不同 少数一样而已
作者: Elisk (欸?)   2019-11-06 15:37:00
*打错是某些繁中字型(如华康?)接近日本常用字型
作者: xrdx (rd)   2019-11-06 15:38:00
简体哪里贴近日本汉字...举个例子给你看 战、戦、战
作者: LAODIE (老爹)   2019-11-06 15:38:00
一堆精日大学生 然后毕业去日本工作 b站很多汉化都是
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2019-11-06 15:38:00
中国人也学过繁体吗?
作者: LAODIE (老爹)   2019-11-06 15:39:00
尤其码农 日本超缺
作者: sdhpipt   2019-11-06 15:39:00
大都是用简转繁 常有别字 比如皇"后" XD 因为大陆简体把
作者: hoshitani (ホシタニ)   2019-11-06 15:39:00
日本汉字主要是唐代传过去的 当然是繁体比较接近简体字历史又没多久
作者: sdhpipt   2019-11-06 15:40:00
不少字合并了 所以简转繁常常出现别字问题
作者: LAODIE (老爹)   2019-11-06 15:41:00
他们也大多看得懂繁体 不过跟我们一样有看到非常用字体就发狂的人 我就被喷过用个屁繁体(笑
作者: sdhpipt   2019-11-06 15:41:00
日本汉字在战后也简化过了 日韩简体比较接近中国大陆与星马的简体字则几乎相同
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2019-11-06 15:42:00
钢弹八成日文比较接近简还繁... 我觉得没答案日文汉字 对岸残体 台湾难写体 三者互相重叠
作者: hoshitani (ホシタニ)   2019-11-06 15:43:00
简化过也是用古代中文的异体字 怎样都不会跟简体比较像
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2019-11-06 15:43:00
就是三个互相有点交集的集合而已要说的话 应该是拿繁体字给日本人看
作者: sdhpipt   2019-11-06 15:44:00
繁体字在日本称为旧汉字或旧字体 金田一里面就出现过"恋"
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2019-11-06 15:44:00
看得懂的机率比较高
作者: vincent8914 (群青)   2019-11-06 15:45:00
g吧人均n1
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2019-11-06 15:45:00
毕竟日文是抄古中文的但是简化后就不好说了这是只论字体啦 至于日文"叶"会被对岸翻成"叶"这种智障事就不是很想提了
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2019-11-06 15:51:00
最近发现一个简繁转换的有趣例子 msg陆译叫谷氨酸钠 很多人直接转成谷氨酸钠 然而简体谷谷通用 应是谷氨酸钠
作者: kinomon (奇诺 Monster)   2019-11-06 15:53:00
繁体是真的比较漂亮不过如果是去对面论坛卧底的话 就用简化字吧
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2019-11-06 15:55:00
简转繁很多毛 繁转简很容易
作者: sdhpipt   2019-11-06 15:56:00
面面通用 所以有了"下面给你吃"这个笑话 XD
作者: murasakiahn (紫の君)   2019-11-06 15:56:00
就热心粉丝聚集而已,我也曾经加入过字幕组,虽然不是动漫的,也是会有本科系但翻错的,或是不熟悉某些领域乱翻的,什么都有。
作者: PttDreaming ( )   2019-11-06 15:56:00
日本留学生中国真的是最大宗
作者: APM99 (血统纯正台北人)   2019-11-06 15:58:00
全世界都有中国人台湾以前汉化组更多 几乎什么游戏都有台湾人翻译的
作者: sdhpipt   2019-11-06 16:01:00
其实连哈萨克斯坦连续剧都有汉化字幕组了 XD
作者: astrayzip   2019-11-06 16:02:00
谷歌也是谷歌啊
作者: LLSGG (西西西瓜)   2019-11-06 16:02:00
有一大批根本就是台湾人
作者: stupider45 (愚者)   2019-11-06 16:02:00
盗版
作者: fenix220 (菲)   2019-11-06 16:03:00
求打赏
作者: hshs0809 (null)   2019-11-06 16:03:00
盗版文化
作者: APM99 (血统纯正台北人)   2019-11-06 16:03:00
很多绝对不是盗版 因为台湾没有进没有代理商
作者: iWatch2 (有钱吃𩾃没钱免吃)   2019-11-06 16:10:00
B站南极简体字幕 找到母亲NB的插入曲歌词却是正体字...
作者: Cheos (Haku)   2019-11-06 16:11:00
日文汉字当然跟繁体比较近啊 到底
作者: qazzqaz (qazzqaz)   2019-11-06 16:13:00
B站的ubw op1也是用繁体字
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2019-11-06 16:15:00
以前IB那时期的RPG真的很多台湾汉化组但渐渐就式微了 真的是风气问题
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2019-11-06 16:18:00
台湾转正版商业在地化了吧? 可能 Maybe
作者: ClannadGood (修)   2019-11-06 16:19:00
简体一堆后后之类的简化真的豆页很痛
作者: APM99 (血统纯正台北人)   2019-11-06 16:23:00
翻译花的时间不如拿来玩手游
作者: mistel (Mistel)   2019-11-06 16:24:00
我在对岸某论坛看过台湾的汉化组 而且都是西恰乡民
作者: sdhpipt   2019-11-06 16:25:00
日剧类的台湾人比较多
作者: bomda (蹦大)   2019-11-06 16:29:00
你知道支那有多少只吗 14亿
作者: hellove5566 (盼蒂)   2019-11-06 16:32:00
漫画用繁体有一部分原因是盖的范围较大 不用改那么多图
作者: bye2007 ( )   2019-11-06 16:34:00
北魏孝文帝真有梗 哈哈
作者: WindSucker (抽风者)   2019-11-06 16:40:00
举报
作者: s32244153 (Hir0)   2019-11-06 16:47:00
连狗屎翻译和机翻都能有一堆粉丝和花钱买 能不多吗
作者: motorolaz (KEN)   2019-11-06 16:51:00
因为2000年前接触到动画的几乎都是港版DVD居多,基本上都是繁体字,简体开始多起来是在钢弹seed时期
作者: NingK (柠~)   2019-11-06 16:57:00
母体群够大,什么好的坏的都不会少
作者: Sabaurila (サブリナ)   2019-11-06 17:09:00
很多组都用繁体字 他们也觉得繁体比较好看
作者: APM99 (血统纯正台北人)   2019-11-06 17:10:00
那是因为组里面有台湾人吧 不然用字根本不同
作者: Shichimiya (便当)   2019-11-06 17:19:00
可是有些翻的很烂啊一堆机翻 不然就是日翻英再翻中
作者: APM99 (血统纯正台北人)   2019-11-06 17:25:00
人家再说字幕组 你在说机翻...
作者: ToTo0306 (阿铎)   2019-11-06 17:39:00
基数多啊,不难理解吧...
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2019-11-06 18:31:00
好像还有个北魏孝文帝汉化组不是吗
作者: widec (☑30cm)   2019-11-06 18:51:00
北魏孝文帝汉化组不是在酸繁体字的吗 XD
作者: umano (ぎゃああああああああ)   2019-11-06 19:57:00
大秦国王安敦
作者: ivon852 (ASUS)   2019-11-06 20:28:00
没办法,人多,你想怎样,冷门的主题都能在贴吧找到同好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com