[闲聊] 老漫画再版会重新翻译吗

楼主: lycs0908 (岳岳)   2019-11-04 13:20:07
前几天板上兴起一波黑杰克的系列文
让我想到以前看漫画时
(我看的版本是外皮蓝色的)
有些用语觉得跟自己生活中讲得不太一样
像是他们的"没错"就会讲"不错"
一开始我还在想为什么会说"不错"(很好的意思)
当时大概是2005~2008年
我小学中高年级
跟70、80年代的作品就会有用词上的代沟了
如果是现在的小孩
对怪医黑杰克,甚至是更早的作品
代沟一定有增无减
(据说已经有人会觉得金庸的作品不叫白话文了XD)
有鉴于此
一些老作品再版时
是不是该重新翻译一下呢?
(外文需要翻译的才行,中文的话就得尊重原作不能改了)
不过要再增刷、再版都已经不太可能就是了
作者: astrayzip   2019-11-04 13:21:00
有的直接用旧书档案的就不会重新翻译有的完整版从日方拿到新书就会重译
作者: likeaprayer (Dreamlover)   2019-11-04 13:23:00
完整版或爱藏版重译机率很高 只是再版不会
作者: Manaku (manakU)   2019-11-04 13:24:00
人们对创作的需求应该从实体书转移到另一种形式了
作者: Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)   2019-11-04 13:25:00
以前圣斗士“バ、バカな”会直翻“笨、笨蛋啊”
作者: PlantainYe (芭蕉叶)   2019-11-04 13:28:00
八咖拿翻成笨蛋啊笑死
作者: dasuininder (硬派大叔)   2019-11-04 13:32:00
肯西诺
作者: higameboy (爱聊天的boy~)   2019-11-04 13:37:00
作者: arrakis (DukeLeto)   2019-11-04 13:40:00
目前除非换代理不然没发生过吧?
作者: tikusa844 (长颈鹿美女)   2019-11-04 13:46:00
再版有时候都要跟日方提重新授权 很麻烦
作者: jason1515 (SoSho)   2019-11-04 15:13:00
再版不太会重翻吧 出完整版或爱藏版之类的才有可能

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com